It finally agreed to increase the limit from 40 to 250 g. |
В итоге оно решило повысить предел с 40 г до 250 г. |
There had to be some limit to the restrictions being imposed on the Committee or the effectiveness of its work would suffer. |
Необходимо установить какой-то предел ограничениям, устанавливаемым в отношении Комитета, в противном случае пострадает эффективность его работы. |
The Joint Meeting agreed to increase the present limit from 60 litres to 250 litres. |
Совместное совещание согласилось увеличить существующий предел вместимости с 60 литров до 250 литров. |
The lower limit of 15 years is connected with the present education system. |
Нижний возрастной предел в 15 лет связан с существующей системой образования. |
In some legal systems, there is a need to describe or set a maximum limit to the secured obligation. |
В некоторых правовых системах существует необходимость обозначить или установить максимальный предел суммы обеспеченного обязательства. |
White: limit towards blue x 0.310 |
Белый: предел в сторону синего х 0,310 |
The maximum limit of shipowner liability is set at 100 million SDRs. |
Максимальный предел для ответственности судовладельца составляет 100 млн. |
The limit to development is created by the regenerative capacity of Earth's life cycles. |
Предел развития обусловлен регенерационной способностью жизненных циклов Земли. |
Slight scarring or scratching - limit allowed |
Небольшие рубцы или царапины - разрешенный предел. |
The curve represents the theoretical fatigue limit for the analyzed structure. |
Данная кривая отражает теоретический предел усталости для анализируемой конструкции. |
Such contamination should be considered to be an issue of concern since all the selected countries recorded pesticides above the quantification limit. |
Такое загрязнение следует считать поводом для обеспокоенности, поскольку во всех отобранных странах были зарегистрированы уровни пестицидов, превышающие предел количественного определения. |
The limit of detection for this method is 0.5 ng L - 1. |
Предел обнаружения для этого метода составляет 0,5 нг л-1. |
The visibility limit for point source dust is generally assumed to be around 80 mg/Nm3. |
Предел видимости для пыли из точечного источника, как правило, принимается на уровне 80 мг/Нм3. |
Against this background, transaction above certain limit should be required to pass through the financial system. |
В этих условиях операции, объем которых превышает определенный предел, необходимо проводить через финансовую систему. |
The detection limit varied from 1 ng/g to 35 ng/g wet weight. |
Предел обнаружения находился в диапазоне от 1 нг/г до 35 нг/г живого веса. |
Norway introduced a maximum limit for parents' payments in 2004. |
В 2004 году в Норвегии был установлен верхний предел платежей, которые разрешено взимать с родителей. |
The limit has historically existed for reasons related to insurance and continuing viability of mission operations. |
Этот предел исторически существовал по причинам, связанным со страхованием и необходимостью сохранения жизнеспособности миссий. |
Maximum limit allowed (photos 53, 54). |
Разрешенный максимальный предел (фотографии 53, 54). |
An equivalent limit shall apply to constant-mass sampling systems. |
Эквивалентный предел применяется к системам отбора проб постоянной массы. |
This critical limit was not only associated with vegetation changes, but also with nutrient imbalances in deciduous forests. |
Этот критический предел связан не только с изменениями в растительности, но также и с дисбалансом питательных веществ в лиственных лесах. |
In some cases these payments may need to exceed the limit currently established in our Financial Regulations and Rules. |
В некоторых случаях эти выплаты, возможно, будут превышать предел, который в настоящее время установлен в наших Финансовых положениях и правилах. |
We also understand better that there is a limit to the pressures that our global environment can withstand. |
Мы также лучше осознали, что есть предел нагрузкам, которые может выдержать наша глобальная окружающая среда. |
The limit for claims under the Small Claims Arbitration system has been raised to £5,000. |
Верхний предел, установленный для третейских судов, занимающихся рассмотрением тяжб на небольшие суммы, был повышен до 5000 фунтов стерлингов. |
Single parents with an income under a certain limit are also entitled to a child care grant. |
Одинокие родители, доход которых не превышает определенный минимальный предел, помимо прочего, имеют право на получение пособия по уходу за детьми. |
There will be a limit to the cost reductions to be gained by value engineering. |
Будет установлен предел сокращения расходов за счет оптимизации издержек. |