| Weight limit on the MRI machine is 450 pounds. | Предел веса на ЯМР 450 фунтов. |
| The weight limit's obviously just an estimation. | Предел веса, вероятно, просто прикидочен. |
| But even I have a limit. | Но даже у меня есть предел. |
| Well, I've reached my limit. | Хорошо, я достиг мой предел. |
| With my network, the sky is the limit. | С моими связями даже небо не предел. |
| "When I'm no longer there, the limit will be unclear". | "Когда меня не станет, этот предел перестанет быть очевидным". |
| And, just for the record, One mad scientist is my limit. | И, просто для записи, один безумный ученый - это мой предел. |
| My first choice was unavailable because he had already fathered 20 children... the legal limit. | Первый, кого я выбрала был недоступен, потому что он уже стал отцом 20 детей... законный предел. |
| As I understand it, two times is the limit. | Насколько я знаю, два раза - это предел. |
| But you know I got a limit too. | Правда. Но всему есть предел. |
| That's a limit imposed on the mass of stars. | Это предел, установленный на массу звёзд. |
| If you stay straight, sky's the limit. | Если вы остановитесь прямо, небо это предел. |
| I just always thought there had to be a limit. | Я всегда думал, что всему есть предел. |
| The only limit... is his imagination. | Единственный предел... это его воображение. |
| To define a degree of relationships and set yourself a limit. | Решить степень взаимоотношений и определить для себя предел. |
| I'm not certain there's a limit to what she'll do. | Не уверен, что для неё есть предел. |
| During the negotiations, several delegations had said that they would like to set a limit on the shipper's liability. | В ходе переговоров ряд делегаций заявили, что они хотели бы установить предел ответственности грузоотправителей. |
| [the physical limit of tyre adhesion to the road surface has been achieved.]. | [достигнут физический предел сцепления шины с поверхностью дороги]. |
| Russeting or fine cracking: Maximum limit allowed on one face of the sweet pepper. | Побурение или образование мелких трещин: разрешенный максимальный предел с одной стороны стручка сладкого перца. |
| Each national contract contains similar provisions with an annual aggregate limit between CHF 15,000,000 and 20,000,000 per year per contract. | В каждом национальном договоре содержатся аналогичные положения, предусматривающие ежегодный совокупный предел страхования от 15000000 до 20000000 швейцарских франков в год в расчете на один договор. |
| The number of unrepresented Member States falls to 0, due to the fact that the lower limit of the range has become 0. | Число непредставленных государств-членов уменьшается до нуля в силу того факта, что нижний предел квоты становится равным нулю. |
| Having established nitrate concentration exceeding the permitted limit, primary health care institutions are informed thereof. | При обнаружении концентрации нитратов, превышающей допустимый предел, соответствующая информация передавалась в учреждения первичной медико-санитарной помощи. |
| The rate could not easily be increased, since Nairobi had reached its physical meetings capacity limit. | Этот показатель повысить непросто, поскольку в Найроби уже достигнут предел физических возможностей проведения заседаний. |
| It was, therefore, proposed to impose a meaningful limit on the wealth of the expected data by introducing special criteria. | Поэтому было предложено предусмотреть специальные критерии, устанавливающие разумный предел объема данных, которые предполагается сообщать. |
| That is the legal basis and limit of my powers. | Это правовая основа и предел моих полномочий. |