| No limit to additional earnings. | Предел дополнительного дохода не предусмотрен. |
| And there has to be a limit. | И этому должен быть предел. |
| limit towards red: y 0.398 | предел в сторону красного: у 0,398; |
| limit towards green: y 0.429 | предел в сторону зеленого: у 0,429; |
| Sky's the limit. | Пф... Бесконечность не предел. |
| This is not the limit. | Но и это не предел. |
| Activity limit for a hold or | Предел активности трюма или отсека судна для перевозки |
| But there is a limit to greed. | Но существует предел жадности. |
| Slight surface scratching - limit allowed | Незначительные поверхностные царапины - разрешенный предел. |
| Slight bruising - limit allowed | Небольшие помятости - разрешенный предел. |
| Superficial pest damage - limit allowed | Повреждение поверхности насекомыми-вредителями - разрешенный предел. |
| Explosive limit and static electricity | Предел взрываемости и статическое электричество |
| There should be a limit to cooking up a lie. | Лживым измышлениям должен быть предел. |
| But three's the limit. | Но трое - это предел. |
| Sky's the limit. | Предел - только небо. |
| Do you guys know what the weight limit is? | Вы знаете весовой предел? |
| You are exceeding the weight limit. | Ты превысил предел веса. |
| Right at the theoretical limit. | Точно в теоритический предел. |
| That's the limit, okay? | Это предел, хорошо? |
| Credit limit was reached and breached some time ago. | О, вынужден Вам сообщить, сэр, что Вы достигли и превзошли предел Вашего кредита некоторое время назад. |
| It's taking a medicine that really works and diluting it down well beyond Avogadro's limit. | Берётся лекарство которое действительно работает и разбавляется далеко за предел числа Авогадро. |
| Most well-known space-filling curves are constructed iteratively as the limit of a sequence of piecewise linear continuous curves, each one more closely approximating the space-filling limit. | Большинство хорошо известных заполняющих пространство кривых строятся итеративно как предел последовательности кусочно линейных непрерывных кривых, которые на каждом шаге приближаются к заполняющей пространство кривой. |
| The big blind equals to the lower limit (for example if the limit is € 5/10 then the big blind is € 5). | Размер максимальной ставки варьируется в разных кругах торговли. Например, если предел €1-2-3, то максимальная ставка в первых двух кругах торговли равна €1, в четвертом кругу - €2, и в пятом - €3. |
| Thirdly, the 12-mile limit envisaged in article 3 is neither compulsory nor a limit to be applied automatically. | В-третьих, предусмотренный в статье З 12-мильный предел не является обязательным и не должен применяться автоматически. |
| Due to aesthetic and engineering concerns, Japan's Building Standard Law set an absolute height limit of 31 metres until 1963, when the limit was abolished in favor of a Floor Area Ratio limit. | Из-за эстетических и технических проблем в Японии до 1963 года действовал закон, устанавливающий абсолютный предел высоты здания в 31 метр, закон был отменён в пользу Floor area ratioen. |