In Brazil, the penalty was the withholding of assets exceeding the stipulated limit with a view to verifying the origin of that amount. |
В Бразилии мерой наказания является изъятие активов, превышающих установленный предел, с целью проверки происхождения этой суммы. |
Differing views were expressed as to whether the draft Guide should recommend a maximum limit to the secured obligation. |
Были высказаны разные мнения о том, должен ли проект руководства рекомендовать устанавливать максимальный предел в отношении обеспеченного обязательства. |
But even this, as President Putin stated, is not the limit. |
Но и это, как заявил Президент России Путин, не предел. |
Let us hope that this special session will produce a practical commitment that will limit the expansion of this disease and eliminate it. |
Давайте надеяться, что в ходе нынешней специальной сессии будут взяты практические обязательства, выполнение которых положит предел распространению этого заболевания и искоренит его. |
This group also established mechanisms for the transfer and assignment of the holdings identified in excess of the legal limit. |
Эта группа также создала механизмы передачи и распределения землевладений, которые, как было определено, по своему размеру превышают установленный законом предел. |
limit towards purple: y = 0.980 - x |
предел по отношению к пурпурному: у = 0,980 - х |
In that connection, there was a limit to the extent to which UNIDO could be decentralized. |
В этой связи существует определенный предел возможной децентрализации ЮНИДО. |
This limit also covers fuels used in locomotive and marine applications. |
Такой предел охватывает также топливо, используемое в локомотивах и морской технике. |
UNFPA raised the limit to $100,000 from 31 December 1999. |
С 31 декабря 1999 года ЮНФПА увеличил верхний предел этой суммы до 100000 долл. США. |
In the result, the limit was much higher than the 10% "ceiling.". |
В результате этого предельный показатель был гораздо более высоким, чем 10-процентный «верхний предел». |
limit towards yellow: y <= 0.335" |
Предел в сторону желтого: у <= 0,335" |
Four percent of the samples exceeded the maximum residue limit of 0.05 mg/kg as recommended by WHO for alpha-HCH. |
Максимальный предел 0,05 мг/кг для остатков альфа-ГХГ, рекомендованный ВОЗ, был превышен в 4 процентах образцов. |
The COTIF Convention (CIV Rules) adopts a limit of 70,000 SDRs for passenger rail transport. |
Конвенцией КОТИФ (Правилами МПК) устанавливается предел для железнодорожных пассажирских перевозок в размере 70000 СПЗ. |
The contract of carriage may set a higher limit. |
Более высокий предел может устанавливаться договором перевозки. |
The expert from Denmark said that a limit of 15 ppm of sulphur level had been fixed for diesel fuel. |
Эксперт от Дании заявил, что для дизельного топлива был установлен предел содержания серы на уровне 15-1. |
Where stresses are caused locally by aggressively shaped parts, the absolute failure limit is determined by the strength parameters of the material. |
Когда возникает местная нагрузка, вызванная выступающими деталями, предел сопротивляемости разрушению определяется параметрами прочности материала. |
The percentage limit approximates the level generally applied in accordance with international accounting practice. |
Указанный процентный предел примерно соответствует уровню, обычно применяемому в международной бухгалтерской практике. |
Quite simply, there is a limit to the pressures our global environment can stand. |
И это необходимо сделать по очень простой причине: существует предел давления, который может выдержать глобальная окружающая среда. |
A limit (maximum) is placed on the total of admissible education-related expenditures. |
Для общей суммы допустимых расходов на образование устанавливается предел (максимальный размер). |
The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that value limit. |
Сертификационный орган не будет считаться ответственным за ущерб, возникший в результате совершения сделок и превышающий установленный предел стоимости. |
The present provision creates a special limit for other loss caused by delay. |
В вышеизложенном положении устанавливается специальный предел в отношении другого ущерба, вызванного задержкой. |
However, the global liability limit cannot be lower than SDR 300,000. |
Однако общий предел ответственности не может быть ниже 300000 СПЗ. |
(b) Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary. |
Ь) информацию, определяющую максимальный приемлемый предел износа в тот момент, когда возникает необходимость в замене накладок. |
Some declared flight tests had exceeded 150 km in range, the limit set by the Security Council. |
Достигнутая в ходе ряда объявленных летных испытаний дальность превышала 150 километров, т.е. установленный Советом Безопасности предел. |
It seems that the unified limit of liability provided for in article 18 of that Convention should be applied. |
Надо полагать, что в таких случаях применяется единый предел ответственности, предусмотренный в статье 18 Конвенции. |