| In Brazil, the penalty was the withholding of assets exceeding the stipulated limit with a view to verifying the origin of that amount. | В Бразилии мерой наказания является изъятие активов, превышающих установленный предел, с целью проверки происхождения этой суммы. |
| Differing views were expressed as to whether the draft Guide should recommend a maximum limit to the secured obligation. | Были высказаны разные мнения о том, должен ли проект руководства рекомендовать устанавливать максимальный предел в отношении обеспеченного обязательства. |
| But even this, as President Putin stated, is not the limit. | Но и это, как заявил Президент России Путин, не предел. |
| Let us hope that this special session will produce a practical commitment that will limit the expansion of this disease and eliminate it. | Давайте надеяться, что в ходе нынешней специальной сессии будут взяты практические обязательства, выполнение которых положит предел распространению этого заболевания и искоренит его. |
| This group also established mechanisms for the transfer and assignment of the holdings identified in excess of the legal limit. | Эта группа также создала механизмы передачи и распределения землевладений, которые, как было определено, по своему размеру превышают установленный законом предел. |
| limit towards purple: y = 0.980 - x | предел по отношению к пурпурному: у = 0,980 - х |
| In that connection, there was a limit to the extent to which UNIDO could be decentralized. | В этой связи существует определенный предел возможной децентрализации ЮНИДО. |
| This limit also covers fuels used in locomotive and marine applications. | Такой предел охватывает также топливо, используемое в локомотивах и морской технике. |
| UNFPA raised the limit to $100,000 from 31 December 1999. | С 31 декабря 1999 года ЮНФПА увеличил верхний предел этой суммы до 100000 долл. США. |
| In the result, the limit was much higher than the 10% "ceiling.". | В результате этого предельный показатель был гораздо более высоким, чем 10-процентный «верхний предел». |
| limit towards yellow: y <= 0.335" | Предел в сторону желтого: у <= 0,335" |
| Four percent of the samples exceeded the maximum residue limit of 0.05 mg/kg as recommended by WHO for alpha-HCH. | Максимальный предел 0,05 мг/кг для остатков альфа-ГХГ, рекомендованный ВОЗ, был превышен в 4 процентах образцов. |
| The COTIF Convention (CIV Rules) adopts a limit of 70,000 SDRs for passenger rail transport. | Конвенцией КОТИФ (Правилами МПК) устанавливается предел для железнодорожных пассажирских перевозок в размере 70000 СПЗ. |
| The contract of carriage may set a higher limit. | Более высокий предел может устанавливаться договором перевозки. |
| The expert from Denmark said that a limit of 15 ppm of sulphur level had been fixed for diesel fuel. | Эксперт от Дании заявил, что для дизельного топлива был установлен предел содержания серы на уровне 15-1. |
| Where stresses are caused locally by aggressively shaped parts, the absolute failure limit is determined by the strength parameters of the material. | Когда возникает местная нагрузка, вызванная выступающими деталями, предел сопротивляемости разрушению определяется параметрами прочности материала. |
| The percentage limit approximates the level generally applied in accordance with international accounting practice. | Указанный процентный предел примерно соответствует уровню, обычно применяемому в международной бухгалтерской практике. |
| Quite simply, there is a limit to the pressures our global environment can stand. | И это необходимо сделать по очень простой причине: существует предел давления, который может выдержать глобальная окружающая среда. |
| A limit (maximum) is placed on the total of admissible education-related expenditures. | Для общей суммы допустимых расходов на образование устанавливается предел (максимальный размер). |
| The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that value limit. | Сертификационный орган не будет считаться ответственным за ущерб, возникший в результате совершения сделок и превышающий установленный предел стоимости. |
| The present provision creates a special limit for other loss caused by delay. | В вышеизложенном положении устанавливается специальный предел в отношении другого ущерба, вызванного задержкой. |
| However, the global liability limit cannot be lower than SDR 300,000. | Однако общий предел ответственности не может быть ниже 300000 СПЗ. |
| (b) Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary. | Ь) информацию, определяющую максимальный приемлемый предел износа в тот момент, когда возникает необходимость в замене накладок. |
| Some declared flight tests had exceeded 150 km in range, the limit set by the Security Council. | Достигнутая в ходе ряда объявленных летных испытаний дальность превышала 150 километров, т.е. установленный Советом Безопасности предел. |
| It seems that the unified limit of liability provided for in article 18 of that Convention should be applied. | Надо полагать, что в таких случаях применяется единый предел ответственности, предусмотренный в статье 18 Конвенции. |