Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Предел

Примеры в контексте "Limit - Предел"

Примеры: Limit - Предел
Staff members involved in implementing the projects reported that the lower project limit had impeded the full potential of the projects to "win hearts and minds" and that the higher project ceiling was needed and valued. Сотрудники, участвующие в реализации этих проектов, сообщали, что более низкий верхний предел проектов не позволял им в полной мере задействовать их для «завоевания сердец и умов» и что более высокий верхний порог проектов является необходимым и принесет пользу.
For example, article 70.2 of the 1973 Criminal Code stated that the maximum period of sentence execution could be no more than three times the length of the longest sentence handed down and subject to an absolute limit of 30 years' imprisonment. Так, в статье 70.2 Уголовного кодекса 1973 года устанавливается, что максимальный срок отбываемого наказания не может превышать трехкратного срока самого строгого вынесенного наказания, а также устанавливается абсолютный предел срока лишения свободы в 30 лет.
In the US, the legal limit in all states is now.%, but for drivers under 21 the prohibited level in most states is.% or.%. В США допустимый предел во всех штатах сейчас +0,08%, но для водителей в возрасте до 21 года допустимый уровень промилле в большинстве штатов составляет +0,01% или +0,02%.
(b) The lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; Ь) известен нижний предел взрываемости каждого компонента (необходимо установить надлежащее соотношение, когда эти данные экстраполируются для других температур, нежели температуры, предусмотренные условиями испытания), а также метод расчета нижнего предела взрываемости смеси;
(e) "Release limit value" means a limit on the concentration of mercury or mercury compounds from a point source of releases, normally expressed as a maximum permissible concentration of a specified substance; ё) "предельное значение высвобождений" означает предел в отношении концентрации ртути или ртутных соединений из точечного источника высвобождений, обычно выражаемый как предельно допустимая концентрация конкретного вещества;
In regards to occupational exposures, the Occupational Safety and Health Administration has established a permissible exposure limit of 15 mg/m3 total exposure and 5 mg/m3 for respiratory exposure, over an eight-hour workshift. В отношении профессионального воздействия, в Управление по охране труда установило допустимый предел воздействия в 15 мг/м3 общей экспозиции и 5 мг/м3 при респираторной экспозиции для восьмичасовой рабочей смены.
If the space being packed is infinite in measure, such as Euclidean space, it is customary to define the density as the limit of densities exhibited in balls of larger and larger radii. Если пространство, в которое осуществляется упаковка, бесконечно, как, например, евклидово пространство, плотность традиционно определяется как предел плотностей, получаемых упаковкой в шарах всё большего и большего размера.
In the United States, the Occupational Safety and Health Administration has set a permissible exposure limit at 15 mg/m3 over an eight-hour time-weighted average, while the National Institute for Occupational Safety and Health recommends exposures no greater than 10 mg/m3 over an eight-hour time-weighted average. В Соединенных Штатах, Управление по охране труда установило допустимый предел воздействия в 15 мг/м3 за восьмичасовую смену, в то время как Национальный институт охраны труда рекомендует экспозицию не более 10 мг/м3 за восьмичасовую смену.
Emma, is there a limit to how long Todd will have to stay in the pit and, if so, will you reconsider? Эмма, есть ли предел того, сколько Тодд просидит в яме, и если да, то можешь ли ты его пересмотреть?
(a) Decided that all reports submitted to the Commission on Human Rights should follow the standards and guidelines established by the General Assembly and that they should not exceed the desirable 32-page limit; а) постановила, что все доклады, представляемые Комиссии по правам человека, должны следовать нормам и руководящим принципам, установленным Генеральной Ассамблеей, и что они не должны превышать допустимый предел в 32 страницы;
thieving your clothes and imitating your... which she also used, and I had to pull hair - off of it once, which was just kind of the limit. Она крадёт твою одежду и подражает она и его использовала, и мне пришлось вытаскивать волосы, а это уже предел.
In situations in which a small change at the source has an extreme effect on the distance at which the limit for individual risk is complied with, and thus on space requirements. в ситуациях, когда при незначительном изменении в источнике опасности существенно изменяется расстояние, на котором соблюдается предел для индивидуального риска, что таким образом влияет на территориальные потребности.
The distance criterion used in certain countries to distinguish between short and long distance transport could be more interesting for transport purposes but the acceptable distance limit varies according to the size of the country. Критерий расстояния, используемый в некоторых странах для разграничения перевозок на короткие расстояния и дальних перевозок, мог бы быть более интересным для транспортных целей, однако приемлемый предел расстояния варьируется в зависимости от размеров страны.
Quantity of fuel carried - to be referred to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods that already had established a limit of 1,500 litres for the main fuel tanks of vehicles. 4.0.3 количество перевозимого топлива - данный вопрос следует передать на рассмотрение Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, которая уже установила предел 1500 литров для основных топливных баков транспортных средств;
However, the cumulative compensation due under paragraph 1 and the first sentence of this paragraph, may not exceed the limit which would be applicable under paragraph 1 in the event of total loss of the goods for which liability is engaged. Вместе с тем в силу пункта 1 и первого предложения настоящего пункта совокупная величина причитающегося возмещения не может превышать предел, применяемый в силу пункта 1 настоящего пункта в случае полной утраты грузов, за перевозку которых несет ответственность перевозчик.
When ATP was drafted, the production of 100 units was a reasonable production limit over the six-year period, whereas nowadays the 1,000 unit level is routinely exceeded over the same period as a result of the growth in transport of perishable foodstuffs. Во времена разработки Соглашения изготовление 100 единиц составляло разумный предел для производства в рамках установленного шестилетнего периода, сегодня же ввиду развития перевозок скоропортящихся пищевых продуктов объем производства в рамках того же периода обычно превышает предел в 1000 единиц.
In the administration of juvenile justice, the minimum age of criminal responsibility for juveniles ranged from 7 to 18 years of age, with most countries setting this limit at any age between 12 and 16 years. В области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних минимальный возраст уголовной ответственности для несовершеннолетних составляет от 7 до 18 лет, при этом большинство стран устанавливает этот предел в интервале от 12 до 16 лет.
The Working Group noted that the lower capacity limit of 450 litres for portable tanks had been deleted in the UN Model Regulations except for portable tanks intended for the carriage of gases. Рабочая группа отметила, что из Типовых правил ООН был исключен нижний предел вместимости, равный 450 литрам, для переносных цистерн, за исключением переносных цистерн, предназначенных для перевозки газов.
In some chronic toxicity studies, the concentrations of endosulfan and its metabolites were measured at the end of the study, but the limit of detection levels were too high and only endosulfan sulfate and occasionally endosulfan lactone, were above the quantification level. В некоторых исследованиях хронической токсичности концентрации эндосульфана и его метаболитов измерялись в конце исследования, однако предел уровня определения был слишком высокими, и выше уровня квантификации находились лишь сульфат эндосульфана и иногда лактон эндосульфана.
The secretariat has been active in raising extrabudgetary resources but there is also a limit to the absorption capacity regarding such resources as the implementation of extrabudgetary projects is also resource-demanding in view of the implied support effort by the secretariat. Секретариат активно занимается мобилизацией внебюджетных ресурсов, но существует также предел в освоении таких ресурсов, поскольку осуществление внебюджетных проектов также является ресурсоемким с точки зрения требуемых усилий по поддержке со стороны секретариата.
The total amount payable pursuant to this article and article 59, paragraph 1, may not exceed the limit that would be established pursuant to article 59, paragraph 1, in respect of the total loss of the goods concerned. Общий размер суммы, подлежащей уплате согласно настоящей статье и пункту 1 статьи 59, не может превышать предел, который был бы установлен согласно пункту 1 статьи 59 в отношении полной утраты соответствующего груза.
It should be borne in mind that if the convention was not ratified by the States that wanted to set lower limits, the Hague-Visby Rules, which set a limit far lower than that of the Hamburg Rules, would become the dominant system in practice. Следует иметь в виду, что если конвенция не будет ратифицирована государствами, которые хотят установить более низкие пределы, то доминирующей системой на практике станут Гаагско-Висбийские правила, которые устанавливают предел значительно более низкий, чем Гамбургские правила.
The limit of acceptable movement of the shoulder belt is that the lower edge of the shoulder portion of the standard safety-belt shall not be lower than the dummy's elbow at the point of maximum excursion of the dummy. Предел приемлемого смещения плечевого ремня должен быть таким, чтобы нижний край плечевого участка стандартного ремня безопасности был не ниже локтя манекена в точке максимального диапазона смещения манекена.
A liability limit of 500 francs (167 SDRs) is set for each piece of luggage and 2,000 francs (667 SDRs) for each passenger (334 SDRs for personal effects). Установленный предел ответственности составляет 500 франков (167 СПЗ) на каждую единицу багажа и 2000 франков (667 СПЗ) на каждого пассажира (334 СПЗ на личные вещи).
Still another delegation suggested greatly raising the level of limitation of liability, arguing that the 1996 Protocol to amend the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims had greatly increased the limit set by the 1976 Convention. Еще одна делегация предложила значительно повысить уровень ограничения ответственности, ссылаясь на то, что, согласно Протоколу 1996 года о внесении поправок в Конвенцию об ограничении ответственности по морским требованиями 1976 года, предусмотренный Конвенцией предел ответственности был существенно увеличен.