Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Предел

Примеры в контексте "Limit - Предел"

Примеры: Limit - Предел
Romania has recently reduced the limit from 0.6 g/l to 0.32 g/l and plans a further reduction by the year 2001. В последние годы Румыния понизила этот предел с 0,6 г/л до 0,32 г/л и планирует дальнейшее сокращение к 2001 году.
The United Nations has complied with its commitment to investigate the 40 remaining properties allegedly in excess of the constitutional limit of 245 hectares. Организация Объединенных Наций выполнила свое обязательство провести расследование по оставшимся 40 случаям, касающимся земельных участков, площадь которых, по сообщениям, превышает установленный конституцией предел в 245 гектаров.
The limit age should be 18 and not 15, in line with the growing agreement regarding the minimum age for criminal responsibility under the Statute. Возрастной предел должен быть установлен в 18, а не в 15 лет, в соответствии со все более широким согласием в отношении минимального возраста уголовной ответственности по Статуту.
There is, in addition, a limit to the length of time students in higher education are eligible for financial assistance. Кроме того, существует определенный временной предел, в течение которого студенты системы высшего образования имеют право на получение финансовой помощи.
However, the income limit is raised for the reimbursement of certain costs, such as medical costs or sickness insurance contributions. Однако установленный предел этого дохода повышен для компенсации некоторых расходов, таких, например, как расходы, связанные с болезнью, или страховые взносы на случай болезни.
This limit is not subject to any overriding limits; Этот предел не подлежит замене какими-либо иными пределами;
Otherwise, there is a limit beyond which further reductions of the costs of the administration and management begin to affect the capacity to deliver mandates entrusted to the Administrator. В противном случае существует определенный предел, сокращение административных и управленческих расходов ниже которого будет сказываться на возможности выполнения Администратором возложенных на него функций.
An overall limit (5 per cent of an organization's workforce) was set on the number of staff to whom such awards could be applied. Был установлен общий предел (5 процентов общей численности персонала организации) для числа сотрудников, которые могут быть поощрены таким образом.
However, no delegation has specified where actually the limit should be set or how such an optimum number could be arrived at. Однако ни одна делегация не указала, на каком конкретно уровне должен быть установлен этот предел или каким образом можно было бы добиться такого оптимального количества.
Remarks Pressure Fuse Actuation by pressure beyond specified weight limit Взрыв под воздействием давления, превышающего указанный весовой предел
Despite our best efforts, however, after armed conflict breaks out there is a limit to what we can do. Однако в условиях уже начавшегося конфликта есть предел тому, что мы можем сделать.
OIOS was advised that this system gives counsel total flexibility in the allocation of working hours to each task but places a limit on the total allowable hours. УСВН было уведомлено о том, что данная система обеспечивает адвокатам полную свободу в распределении рабочего времени, необходимого для выполнения каждой задачи, но устанавливает общий предел допустимого количества часов.
General agreement was expressed for the policy expressed in draft article 19, under which the limit of liability could be broken in certain exceptional circumstances. Было выражено общее согласие с закрепленным в статье 19 принципом, в соответствии с которым предел ответственности может быть снят в определенных исключительных обстоятельствах.
Allow me to end by recalling, with Franklin Delano Roosevelt, that the only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. Позвольте мне в заключение, вместе с Франклином Делано Рузвельтом, напомнить о том, что единственный предел для реализации нами планов дня завтрашнего - это сомнения дня сегодняшнего.
On the other hand, there must be some limit to the extent to which human rights may be violated in the name of counter-terrorism. С другой стороны, должен быть некий предел тому, в какой степени могут нарушаться права человека во имя борьбы с терроризмом.
The rule that the claim of an injured State imposes a limit upon the form and quantum of reparation that can be awarded is supported also by arbitral jurisprudence. Норма, в соответствии с которой иском потерпевшего государства устанавливается предел на форму и количественное выражение возмещения, которое можно присудить, поддерживается и арбитражной юриспруденцией.
It should be remembered that: The Warsaw Convention adopts the limit of 16,600 SDRs for each victim for passenger air transport. Следует напомнить, что: - Варшавской конвенцией установлен предел для воздушных пассажирских перевозок в размере 16600 СПЗ на каждого пострадавшего.
Activity limit for conveyances other than by vessel inland waterway Предел активности для транспортных средств, не являющихся судами внутреннего плавания
In practice, however, this limit was often exceeded, although the Committee attempted to alleviate the most drastic changes through the process of mitigation. Однако на практике этот предел часто превышался, хотя Комитет стремился сгладить наиболее резкие колебания путем окончательного согласования шкалы взносов.
The upper earnings limit is the level at which any further earnings do not attract an employee's contribution liability. Верхний предел доходов - это уровень, после которого увеличение доходов не влечет за собой повышения взносов.
However, the Welfare Reform and Pensions Act 1999 extends entitlement to Maternity Allowance to the low paid (i.e. those women earning below the lower earnings limit applicable to NI contributions). Однако Закон 1999 года о реформе социального обеспечения и пенсиях распространяет право на получение пособия по беременности и родам на наименее оплачиваемые категории (например, на женщин заработок которых меньше, чем нижний предел доходов, применимый к взносам в систему СС).
However, proceedings may be pursued in the Magistrate's Court even where the amount exceeds the statutory limit if the parties agree. Однако такие иски по согласию сторон могут рассматриваться в магистратском суде даже в том случае, если их сумма превышает установленный законом предел.
But, frankly speaking, it is necessary to recognize that there is a limit to resources that the United Nations can deploy for these purposes. Но, откровенно говоря, надо признать, что есть предел ресурсов, которые Организация Объединенных Наций может использовать в этих целях.
There is no reason for lowering the limit for this protection precisely in a sphere in which the rights of the child are exposed to grave danger. Нет никаких оснований устанавливать более низкий возрастной предел для этой защиты именно в той области, где права ребенка подвергаются огромной опасности.
Operators must keep within a total emission limit for all their plants and comply with site-specific limits for individual power stations. Операторы не должны превышать общий предел выбросов, установленный для всех их предприятий, и должны соблюдать конкретные ограничения для отдельных электростанций.