Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Предел

Примеры в контексте "Limit - Предел"

Примеры: Limit - Предел
In such cases, the q -> 1 limit usually corresponds to relatively simple dynamics, e.g., without nonlinear interactions, while q < 1 gives insight into the complex nonlinear regime with feedbacks. В таких случаях предел при q -> 1 соответствует относительно простой динамике, т.е. без нелинейных возмущений, в то время как q < 1 даёт возможность взглянуть на сложный нелинейный режим с обратной связью.
A slow-rotating white dwarf star can not exceed the Chandrasekhar limit of 1.44 solar masses without collapsing to form a neutron star or exploding as a Type Ia supernova. Медленно вращающийся белый карлик не может превышать предел Чандрасекара равный 1,44 солнечной массы, не становясь нейтронной звездой или взрываясь как сверхновая типа Ia.
With a recosting cap, the Panel states that the Assembly could authorize the Secretariat to set a limit on the maximum allowable recosting increase in a certain biennium. Что касается предельных величин пересчета, то Группа отмечает, что Ассамблея может уполномочить Секретариат установить максимально допустимый предел повышения объема бюджета при пересчете в определенном двухгодичном периоде.
This was meant to convey their peak achievement in the complexity of songs, namely the demonstration that a limit as low as c = 0 is indeed obtainable. Это было средством донести их высшее достижение в сложности песен, а именно продемонстрировать, что низший предел c=0 действительно является достижимым.
For our daughters and our granddaughters, the sky is the limit, anything is possible for them. Для наших дочерей и внучек предел теперь - лишь небеса, и для них всё возможно».
You don't sense that there's a limit to the truth that can be uttered? Ты не чувствуешь, что существует предел для правды, которая может быть высказана?
Indeed, though China's government has expressed its willingness to sacrifice some growth in its pursuit of structural reform and rebalancing, the impact of a housing-market collapse on the financial sector would cause growth to slow beyond the acceptable limit. В самом деле, хотя правительство Китая выразило готовность пожертвовать некоторый рост в целях стремления к структурной реформе и изменению баланса, влияние рухнувшего жилищного рынка на финансовый сектор приведет к замедлению роста за допустимый предел.
Package name is too long. The limit is 128 characters. Shorten the package name. Имя пакета слишком длинное. Предел - 128 символов. Сократите имя пакета.
The amount of internal memory is 8 GB, and it is not the limit! Объем встроенной памяти составляет 8 Гб, и это не предел!
Is there a limit to the number of extensions of the period of police custody? Существует ли предел количеству продлений срока предварительного содержания под стражей?
I look into your eyes, and the sky's the limit I'm - Один взгляд в твои глаза - и только небо предел.
The Chairman had noted that the $10 million limit had been set at a time when the level of expenditures for peace-keeping operations was much smaller. Председатель отметил, что предел в 10 млн. долл. США был установлен в то время, когда уровень расходов на операции по поддержанию мира был значительно меньше.
In resolution 47/202 B, the Assembly encouraged those bodies that received summary records and whose reports exceeded the 32-page limit to consider relinquishing their entitlement to summary records. В резолюции 47/202 В Ассамблея рекомендовала тем органам, которые обеспечиваются краткими отчетами и объем докладов которых превышает предел в 32 страницы, рассмотреть вопрос об отказе от своего права на обеспечение краткими отчетами.
I should point out that there is a limit to the extent to which the United Nations and the international community can continue to accept delays by the Liberian parties in the implementation of the Cotonou Agreement, which they voluntarily signed. Я должен отметить, что существует предел, до которого Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут продолжать соглашаться с задержками в осуществлении либерийскими сторонами Соглашения Котону, которое они добровольно подписали.
That limit had been reached in Geneva on 9 November 1995, when more than 2,000 international civil servants had demonstrated against the politicization of the common system, the politically inspired budget cuts and the delays in paying contributions on the part of a single Member State. Такой предел был достигнут 9 ноября 1995 года в Женеве, когда свыше 2000 международных гражданских служащих вышли на демонстрацию, протестуя против политизации общей системы, политически мотивированных сокращений бюджета и задержек с уплатой взносов со стороны одного конкретного государства-члена.
Mr. LALLAH, referring to paragraph 482 of the report, asked who it was who declared an election to be invalid because the elected candidate had exceeded the specified limit of his campaign expenditure. Г-н ЛАЛЛАХ, ссылаясь на пункт 482 доклада, спрашивает, кто объявляет выборы недействительными в силу того, что избранный кандидат превысил установленный предел расходов на его избирательную кампанию.
Experience shows that the method of resolving problems related to nuclear weapons through bilateral agreements, very important though they may be, is effective only up to a certain limit. Накопленный опыт свидетельствует о том, что метод решения проблем, связанных с ядерным оружием, через двусторонние, пусть даже очень важные соглашения, имеет свой предел эффективности.
When, however, the settlement amount recommended by a claims review board exceeds its authorized financial limit, the third-party claim is referred by the mission to Headquarters for review and approval. Вместе с тем в тех случаях, когда сумма компенсации, рекомендованная советом по рассмотрению требований, превышает установленный предел, требование третьей стороны препровождается миссией для рассмотрения и утверждения в Центральные учреждения.
A view was also expressed that while a judge should be allowed to continue in office in order to complete any case the hearing of which has commenced, there should be a limit placed on this extension. Было высказано мнение, что, хотя судье должно быть позволено довести до конца дело, которое было начато, следует установить предел на продление срока полномочий.
This would be consistent with the arrangements outlined in the 1989 annual report for situations when the margin fell below the lower limit of the margin range. Это соответствовало бы механизму, изложенному в годовом докладе 1989 года для случаев, когда величина разницы выходит за нижний предел диапазона разницы.
While recognizing the need to have an outer limit, we would like to stress that our debate on the need to ensure equitable representation should not be subsumed in our preoccupation with numbers. Признавая необходимость иметь верхний предел, мы хотели бы подчеркнуть, что наши дискуссии о необходимости обеспечить справедливое представительство не должны быть обременены излишней обеспокоенностью цифрами.
But there's a limit to how good you can get without learning the proper techniques Но есть предел тому, насколько хороша ты можешь быть, пока не научишься надлежащим техникам.
As an idea, subscriptions could start in year two of the programme and be as low as US$ 30 per month, with a limit to the volume of data that can be transmitted. В принципе, проведение подписки можно начать со второго года осуществления программы, причем плата за подписку может составлять небольшую сумму, например 30 долл. США в месяц, при условии, что будет установлен предел в отношении объема передаваемых данных.
In the case in question, the decision to exceed the limit had been taken in order not to delay construction and in the best interests of UNDP and its Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners, who were committed to the joint premises. В данном случае решение превысить установленный предел расходов было принято в целях избежания задержек со строительством и отвечало интересам ПРООН и ее партнеров из Объединенной консультативной группы по вопросам политики, которые договорились о совместном использовании помещений.
Large employers have the possibility of opting for a limited excess system, which means that the employer is liable for each accident up to a certain limit and the amount excess of this is covered solely by the insurance. Крупные наниматели имеют возможность выбирать систему ограниченного превышения, означающую, что наниматель несет ответственность за каждый несчастный случай до определенного предела, а расходы, превышающие этот предел, покрываются исключительно за счет страховки.