Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Lies - Заключается"

Примеры: Lies - Заключается
The response to those challenges lies in active and effective multilateralism. Ответ на эти вызовы заключается в активной и эффективной многосторонности.
At this turning point, we are convinced that the danger lies in inaction, and that action would be rich in opportunities. В этот поворотный момент мы убеждены в том, что опасность заключается в бездействии и что действия обеспечат богатство возможностей.
"lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour". «заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом».
The principal reason lies in the ambiguity of the results concept. Главная причина заключается в расплывчатости концепции результатов.
The importance of inter-agency planning lies in the fact that it ensures a common understanding of the problems and constraints besetting affected populations. Важное значение планирования межучрежденческой деятельности заключается в том, что она дает возможность добиться общего понимания проблем и сложностей, с которыми сталкивается пострадавшее население.
It is not in hatred, but rather in love and compassion, that our future lies. Наше будущее заключается не в ненависти, а в любви и сострадании.
Herein lies the nub of the problem we face. В этом заключается суть проблемы, с которой мы сталкиваемся.
But the most fundamental one lies in extreme poverty. Но главная и основная из них заключается в чрезвычайной нищете.
As mentioned above the main reason lies certainly in the low level and present importance of intermodal transport in these countries. Как упоминалось выше, основная причина безусловно заключается в низком уровне развития и нынешнем незначительном объеме интермодальных перевозок в этих странах.
The answer lies in specific actions and not in more patience with empty promises. Ответ заключается в конкретных мерах, а не в том, чтобы терпеливо выслушивать пустые обещания.
The way forward lies through improving knowledge and scaling up the implementation of prevention, care and support strategies. Путь к успеху заключается в углублении знаний и расширении осуществления стратегий предупреждения, ухода и поддержки.
One answer lies in the rediscovery of practices that are within our own traditions and culture. Один из ответов заключается в возвращении к практике, существующей в наших традициях и культуре.
The essence of the General Assembly lies in its unique role in bringing together all the countries of the world on an equal footing. Суть Генеральной Ассамблеи заключается в ее уникальной роли в объединении всех стран мира на равноправной основе.
The answer lies in appropriate macroeconomic policies to increase productive investment and expand employment. Ответ заключается в соответствующих макроэкономических мероприятиях по повышению продуктивных инвестиций и расширению занятости.
The importance of this case lies less in the principles applied than in their application in such a case. Важное значение этого дела заключается не столько в самих примененных принципах, сколько в факте их применения в подобном случае.
The real solution, in a fundamental sense, of the refugee problems lies in the prevention and early settlement of disputes and conflicts. По сути, реальный путь к решению связанных с беженцами проблем заключается в предотвращении и скорейшем урегулировании споров и конфликтов.
The technical result achieved by using the present invention lies in the multifunctionality, compactness, durability, efficiency and effectiveness of the device. Технический результат, достигаемый при использовании настоящего изобретения, заключается в обеспечении многофункциональности, компактности, долговечности, экономичности и эффективности устройства.
Herein lies the essence of the issue for western countries. В этом и заключается суть данной проблемы для западных стран.
Herein lies the issue which underpins the debate on energy pricing, subsidization and the internalization of "external" social and environmental costs. В этом и заключается проблема, лежащая в основе дебатов по вопросам цен на энергоносители, субсидирование и интернализацию "внешних" социальных и экологических издержек.
It is in its comprehensive concept of security and cooperation that the value of the OSCE lies. Ценность ОБСЕ заключается именно в полноте концепции безопасности и сотрудничества.
The comparative advantage of the OSCE over other international bodies lies in its consensus-based decision-making mechanism. Сравнительное преимущество ОБСЕ над всеми другими международными органами заключается в ее механизме принятия решений, основанном на консенсусе.
Opportunity lies in developing the environment as an employment sector to absorb a part of world human resources in meaningful activity. Возможность заключается в освоении природы в качестве сектора занятости, чтобы предоставить части людских ресурсов мира возможность эффективно трудиться.
The biggest obstacle to reconciling family and work lies in the lack of willingness on the part of business to create better conditions. Основное препятствие для увязывания семейных обязанностей с работой заключается в нежелании коммерческих кругов улучшать имеющиеся условия.
The advantage of these bodies lies in their cross-sectoral nature: they comprise the three pillars of sustainable development. Преимущество таких органов заключается в их межсекторальном характере: в своей работе они охватывают три столпа устойчивого развития.
The first difficulty lies in knowing what would constitute a "serious breach". Первое затруднение заключается в знании того, какие деяния представляют собой «серьезное нарушение».