Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Lies - Заключается"

Примеры: Lies - Заключается
Indeed, the issue that now lies at Pakistan's core is whether it can become a theocratic state. В действительности, вопрос, который сейчас находится в сердце Пакистана, заключается в том, может ли он стать теократическим государством.
Here, I suspect, is where the greatest challenge for the future lies. Я думаю, что в этом и заключается самая большая проблема будущего.
In that possibility lies the well-being of us all. Благосостояние всех нас заключается именно в такой возможности.
This is where the real solution to the major problems raised by current migratory movements lies. Именно в этом и заключается реальное решение крупных проблем, вызванных нынешними миграционными потоками.
But the real explanation lies elsewhere - and is much simpler. Однако реальное объяснение намного проще и заключается в следующем.
The answer lies in how "sound" is defined. Проблема заключается в определении термина «звук».
The comic efficacy of Homer's personality lies in his frequent bouts of bumbling stupidity, laziness and his explosive anger. Комичность личности Гомера заключается в его частых приступах глупости и лени, а также его взрывного гнева.
The root of their error lies in their confusion of cause and effect. Корень их ошибки заключается в путанице причины и следствия.
Our obsession lies in the fact that we've been ordered to turn over a disputed piece of evidence. Наша одержимость заключается в том факте, что нам было приказано передать вам спорную улику.
See, part of my art lies in engaging the illicit. Видите ли, часть моего искусства заключается в том, чтобы заниматься недозволенным.
Here lies the special appeal animation holds for me, which is to let objects speak for themselves. В этом и заключается для меня особая притягательность анимации, которая позволяет вещам говорить от своего имени.
But not everyone does, and therein lies the confusion, Mr. Chairman. Но далеко не все ее знают, и в этому-то и заключается путаница, мистер Чермен.
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence but in making violence obsolete. Надежда человечества заключается не в осуждении насилия, а в его превращении в пережиток прошлого.
He is the source, but the secret lies in three more words. Он источник, а сам секрет заключается в других трех словах.
In that dilemma lies the central problem of democracy. В этой дилемме заключается главная проблема демократии.
The reason for this failure lies partly in the fact that some grounds for negotiations have not been valid. Причина этого отчасти заключается в том, что некоторые посылки для проведения переговоров были неверными.
The true significance of the Charter lies not so much in its precise formulations as in its intent and overall conception. Истинное значение Хартии заключается не столько в ее точных формулировках, сколько в ее целях и общей концепции.
A key source of threats to national and international security lies in unsustainable patterns of consumption and exploitation of resources. Основной источник угроз национальной и международной безопасности заключается в неустойчивых моделях потребления и эксплуатации ресурсов.
The difference lies in the islands' inability to cope with the challenge, owing to their limited resources. Единственное отличие заключается в неспособности островов бороться с этой проблемой из-за ограниченности их ресурсов.
The value of this forum lies in all delegations being committed to such a purpose. Ценность этого форума заключается в том, что все делегации должны быть привержены достижению этой цели.
The peculiarity of "Abkhaz separatism" lies in its seeming usefulness for the larger political aims of these forces. Особенность "абхазского сепаратизма" заключается в его видимой "пригодности" для более широких политических целей этих сил.
However, the relevance of this initiative lies in its newness and its content. Однако целесообразность этой инициативы заключается в ее новизне и ее содержании.
An important feature of economic instruments lies in their incentive effects on behavioural changes, in both manufacturers and consumers. Одна из важных особенностей экономических инструментов заключается в их стимулирующем воздействии на изменение поведения как производителей, так и потребителей.
The challenge of transaction lies precisely in achieving a structural shift away from these problems. Основная задача переходного процесса как раз и заключается в осуществлении структурного сдвига, который позволит решить эти проблемы.
The challenge of the United Nations lies in its ability to communicate and convince. Стоящая перед Организацией Объединенных Наций задача заключается в улучшении способности налаживания диалога с общественностью и умении убеждать.