Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Lies - Заключается"

Примеры: Lies - Заключается
The challenge for policymakers thus lies in designing appropriate strategies and policies that maximize the positive effects and minimize any possible negative effects of foreign investment, in line with their particular national circumstances and development goals. Таким образом, задача тех, кто отвечает за разработку политики, заключается в выработке соответствующих стратегий и политики, которые позволяют максимально увеличить позитивную отдачу и свести к минимуму любые возможные негативные последствия иностранных инвестиций, в соответствии с их конкретными национальными условиями и целями в области развития.
Most importantly, such notes or bills are sold or purchased on the forfeit market on a "without recourse" basis, i.e. the payment obligation lies fully on the primary party or the avalizer and not on any of the subsequent holders of the security. Наиболее важная особенность этого инструмента заключается в том, что такие векселя продаются или приобретаются на форфейтинговом рынке "без права регресса", т.е.
This is therefore where the valued added of the Peacebuilding Commission ultimately lies and is the basis on which the Peacebuilding Commission should be assessed. Именно в этом заключается смысл существования Комиссии по миростроительству, и именно это должно служить критерием оценки проделанной ею работы.
The centrality of the goal of increasing human security through people-centred development was reaffirmed: the basis of social development lies in the equitable empowerment of individuals, communities and countries. Было подтверждено, что главная цель заключается в повышении уровня безопасности людей посредством ориентированного на удовлетворение их нужд развития; основу социального развития составляет расширение прав и возможностей отдельных людей, общин и стран на справедливой основе.
While their aim is to cut costs by streamlining inland transport operations, the approach they have adopted lies purely at the microeconomic level and consequently they cannot develop a rational and closely-knit network. Хотя их цель заключается в сокращении расходов посредством рационализации операций по внутренним перевозкам, принятый ими подход носит лишь микроэкономический характер, и поэтому они не могут создать рациональную и хорошо развитую сеть с тесно связанными между собой звеньями.
One of the main problems lies in the incompatibility between the national legal system, on the one hand, and provisions and institutions deriving from the indigenous peoples' traditions and customs, on the other. Одна из основных сложностей заключается в несоответствии юридической системы страны нормам и институтам, проистекающим из традиций и обычаев коренных народов.
While UNDP has institutional and local strengths for engaging in the PRSP process, its core strength lies in the country team. United Nations organizations require guidance from their respective headquarters underlining the importance of full engagement in the PRSP process. В то время как ПРООН располагает институциональными и местными возможностями для участия в процессе ДССПН, ее основной потенциал заключается в страновой группе.
Mr Ruskin, I fail to see wherein lies the charity in misleading people as to the amount of talents they possess. Мистер Рескин, мне трудно понять, в чем заключается милосердие если людям говорят неправду, что они талантливы
The solution, however, lies not in replacing the dollar with the renminbi, but in strengthening the role of the world's only truly global currency: the IMF's Special Drawing Rights. Решение, однако, заключается не в замене доллара на юань, а в усилении роли единственной в мире действительно глобальной валюты: специальных прав заимствования (СПЗ) Международного валютного фонда.
The gravity of the situation lies also in the fact that current and former officials of the United States Administration have been led to imagine the kind of attack that can be made on the site of the plant. Серьезность ситуации заключается также в том, что нынешние и бывшие официальные лица правительства Соединенных Штатов разглагольствуют о том, какая именно акция может быть предпринята против этого предприятия.
Possible "brain drain" and skilled-labour scarcity, especially in health and education, may represent costs for sending countries, while receiving countries' concern lies in possible job loss and downward wage pressures for the locals. Задача заключается в максимальном увеличении отдачи как для стран происхождения мигрантов, так и для принимающих их стран благодаря налаживанию партнерства в интересах развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
But therein lies precisely one of the lacunae that the President of the General Assembly tried to address with the lucid proposals contained in his informal note circulated on 15 October, which served as the basis for our informal consultations of 17 October. Но именно в этом заключается несоответствие, к которому пытался привлечь внимание Председатель Генеральной Ассамблеи в своих конкретных предложениях, содержащихся в его неофициальной записке от 15 октября, послужившей основой наших неофициальных консультаций 17 октября.
But it may very well be said that the gravamen of the reasoning of the Committee lies in that part of the finding which is to the effect that the circular is "targeted" against the possibility of using Afrikaans in official business. Вместе с тем есть все основания заявлять, что суть обоснования в соответствующей части вывода Комитета заключается в том, что циркуляр "призван" исключить возможность использования африкаанса в официальной деловой сфере.
Crops and domestic animals are widely shared around the world, and the value of the resources lies in the intra-specific diversity, which is the basis of crop and animal improvement. Культуры и домашние животные распространяются по всему миру, и ценность генетических ресурсов заключается во вну-тривидовом разнообразии, которое является основой селекции растительных культур и животных.
The difference between these two categories lies in the fact that the national minorities have a motherland, whereas the lingual minorities do not have a motherland, but are distinguished from the majority of population because of different linguistic characteristics form Albanian language. Разница между этими двумя категориями заключается в том, что в отличие от национальных меньшинств, имеющих родину, языковые меньшинства родины не имеют, отличаясь от албанского большинства по языковому признаку.
The OECD pointed out that the key strength of the Investment Compass over other scoreboards lies in the fact that the tool reflects the diverse reasons why FDI may locate to a developing country. ОЭСР отмечала, что важнейшая сильная сторона "Инвестиционного компаса" по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что этот ресурс отражает те разнообразные соображения, по которым ПИИ могут размещать свое производство в данной развивающейся стране.
"The cynicism of the [Bloc of Yulia Tymoshenko] lies in the fact that this very political force did its utmost to disrupt the election process in Donbas," reads the statement. "Циничность поведения"бело-сердечных" заключается, на наш взгляд, в том, что именно данная политическая сила сделала все, чтобы сорвать избирательный процесс в Донбассе", - сказано в сообщении.
Writing in 1933, Charles Fenner suggested that it was likely that the "actual origin of the bunyip myth lies in the fact that from time to time seals have made their way up the Murray and Darling (Rivers)". В своей статье 1933 года Чарльз Феннер предложил, что, вероятно, «фактическое происхождение мифа о буньипе заключается в том, что время от времени тюлени заплывали... в Мюррей и Дарлинг (реки)».
The difference lies in the use of five community cards - by this we mean five cards that are dealt face up on the table and that all players share. Его отличительная особенность заключается в использовании пяти общих карт (прикупа), то есть пяти открытых карт, которые лежат на игровом столе и являются общими для всех игроков.
The difficulty for Tadic lies in convincing Serbian voters that drawing closer to the EU is infinitely preferable to remaining attached to an outmoded concept of statehood that can only lead to isolation and backwardness. Для Тадича задача заключается в том, чтобы убедить сербских избирателей в том, что движение в сторону ЕС значительно выгодней, чем приверженность вышедшей из моды концепции государственности, что может привести только к изоляции и отсталости.
For the antiquarian and the historian, the abiding value of his work lies in his preservation of facts in Roman history, religion, antiquities and language, which but for him might have perished. Для историка и любого человека, занимающегося античностью, неизменная ценность его работы заключается в сохранении фактов, религии, древностей и языка римской истории, которые, не будь его, могли бы не дойти до наших дней.
The problem, however, lies not in growth rates per se, but rather in the goals which are thwarted and the objectives which are jeopardized as a result of reduced output expansion. Однако проблема заключается не в темпах роста как таковых, а, скорее, в невозможности достичь целей и в препятствиях на пути выполнения задач в результате снижения темпов роста объема производства.
I swear to you, our salvation lies not in thieving Peacemaker, or defeating the heir, М: Клянусь вам, М: наше спасение заключается не в том, чтобы украсть Миротворец,
The significance lies in the fact that Palau, a tiny but strategically located, island in the West Pacific, north of Indonesia, with a population of about 16,000 struck a vibrant cord of dissent in 1982. Это значение заключается в том, что Палау, крохотный, но стратегически удобно расположенный в западной части Тихого океана, к северу от Индонезии, остров с населением около 16000 человек, в 1982 году проявил неповиновение.
The origin of the name is uncertain, one of the more reliable hypothesis is that the name comes from the form of the bay on which Boccadasse lies, thus the name should be the shortening of the Genoese for donkey's mouth bócca d'âze. Одна из наиболее правдоподобных гипотез заключается в том, что название происходит от формы побережья на котором расположен район, таким образом, топоним может быть генуэзским сокращением от названия ослиного рта - Ьоса d'aze.