Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Lies - Заключается"

Примеры: Lies - Заключается
The validity of the "group of experts" exercise lies, for both countries, in its character as a European Union initiative. Ценность мероприятия "группы экспертов" заключается для обеих стран в самом его характере как инициативы Европейского союза.
The Committee believes that the heart of the problem now lies in the growing number of administrative grievances. Комитет считает, что в настоящее время суть проблемы заключается в увеличении числа жалоб административного характера.
Here lies, I believe, the true meaning of "communications culture". Именно в этом, по моему, и заключается истинный смысл "культуры коммуникации".
Seduction by stealth is what drugs are all about, and therein lies the danger. Совращение украдкой - вот в чем вся суть наркотиков, и именно в этом и заключается их опасность.
The most basic step lies in locating refugee camps away from sensitive border areas. Самая простая мера заключается в расположении лагерей беженцев вдали от чреватых опасностью пограничных районов.
Their strength lies in organizing and representing their members rather than in providing services. Их сила заключается в оказании своим членам организационной помощи и представлении их интересов, а не в обеспечении тех или иных услуг.
There, then, lies UNCTAD's vocation. В этом и заключается миссия ЮНКТАД.
In our view, one of the ways to improve humanitarian and disaster-relief assistance lies in better coordination. С нашей точки зрения, одно из средств совершенствования системы оказания гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий заключается в лучшей ее координации.
The value of information lies in how it is collected, analysed, synthesized and reported. Ценность информации заключается в том, каким образом она собирается, анализируется, обобщается и представляется.
Herein lies the importance of our meeting today. Именно в этом и заключается важность нашей сегодняшней встречи.
The only credible guarantee against nuclear weapons lies in their total elimination. Единственная заслуживающая доверия гарантия против ядерного оружия заключается в его полном уничтожении.
The refugee burden we bear is one whose solution lies only in peace and security in the region. Решение проблемы беженцев, бремя которой мы несем, заключается исключительно в установлении мира и безопасности в районе.
The real test lies in translating resolution 1820 into working practices on the ground. Реальное испытание заключается в том, чтобы использовать резолюцию 1820 в методах работы на местах.
The solution lies in the full implementation of the Lusaka Peace Agreement, which Uganda calls upon all other signatories to fully implement. Решение заключается в полном осуществлении Лусакского мирного соглашения, выполнить которое в полном объеме Уганда призывает все остальные подписавшие его стороны.
Therein lies the importance of the draft resolution introduced by South Africa on this subject. Именно в этом заключается значение представленного Южной Африкой по данному вопросу проекта резолюции.
However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. Однако самое главное заключается в том, чтобы государства-участники этой Конвенции полностью осуществляли ее.
Herein lies one of the basic causes of poverty and social tensions in the least favoured societies. В этом заключается одна из основных причин нищеты и социальной напряженности в самых обездоленных обществах.
The Peacebuilding Commission offers a creative and flexible response, and that is where its great strength lies. Комиссия по миростроительству обеспечивает созидательное и гибкое реагирование, и именно в этом и заключается ее большой потенциал.
Finally, the strength of the Organization lies in its legitimacy as enshrined in the fundamental principles of international law. И наконец, сила Организации заключается в ее легитимности, которая строится на фундаментальных принципах международного права.
Here lies the reason why efforts to ensure public understanding are important. В этом и заключается причина важности общественного понимания этой проблемы.
The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. Неравенство заключается в том, что во многих случаях эти обычаи касаются только женщин.
Part of the solution lies in greater vigilance and transparency in ship registration. Частично решение этой проблемы заключается в повышении бдительности и транспарентности в сфере регистрации судов.
While UNDP has institutional and local strengths for engaging in the PRSP process, its core strength lies in the country team. В то время как ПРООН располагает институциональными и местными возможностями для участия в процессе ДССПН, ее основной потенциал заключается в страновой группе.
The major difficulty lies in capturing the multiple identities of minorities. Основная трудность заключается в фиксации неоднозначной идентификации меньшинств.
The richness of the world's community of democracies lies precisely in its diversity. Именно в этом разнообразии и заключается ценность сообщества демократических стран мира.