The uniqueness of Karlovy Vary lies mainly in balneological treatment that exploits mineral springs. |
Уникальность Карловых Варов заключается, прежде всего, в санаторно-курортном лечении и используемых при этом минеральных источниках. |
The core business field of United Food Technologies AG lies in the construction of modern, extremely economically viable and environment-friendly aquaculture plants. |
Ключевая бизнес сфера Объединенной группы пищевых технологий заключается в создании современных, в высшей степени экономически жизнеспособных и экологичных заводов аквакультуры. |
The importance of the Aland Islands lies in their strategic position in the Baltic. |
Важность Аландских Островов заключается в их стратегическом положении в Балтийском Море. |
The advantage of using Ukash prepaid cards lies in the fact that one actually plays with cash money online. |
Преимущество использования карт Ukash заключается в том, что вы действительно играете с наличными деньгами в онлайн. |
Therein lies the tragic seed of these 24 tales. |
В этом заключается трагическое зерно этих 24-ех сказок. |
Therein lies the big problem with Earth Hour. |
В этом заключается более серьезная проблема Часа Земли. |
From a truly secular and global perspective, the difficulty lies in explaining the pre-crisis boom. |
С точки зрения длительной и глобальной перспективы трудность заключается в объяснении докризисного бума. |
The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. |
Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом. |
One critical difference lies in economic fundamentals. |
Одно критическое отличие заключается в экономических показателях. |
Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. |
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. |
The answer lies in a combination of "no recourse" mortgages and fast bankruptcy procedures. |
Ответ заключается в комбинации ипотечных займов «без права регресса» и быстрых процедур банкротства. |
The real challenge of global warming, therefore, lies in tackling its impact on the Third World. |
Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира. |
Finally, the long-term solution to regional instability lies in sustainable development. |
Наконец, долговременное решение региональной нестабильности заключается в устойчивом развитии. |
But the real threat to the West lies in the potential impact of a financial crisis sparked by its own sanctions against Russia. |
Однако реальная угроза для Запада заключается в потенциальном влиянии финансового кризиса, запущенного его собственными санкциями против России. |
In today's world, the national interest lies in managing openness - not in throwing it away. |
В современном мире, национальный интерес заключается в управлении, а не устранении, открытости. |
I think the future for progressive politics lies in leaders trusting citizens. |
Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам. |
In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring. |
В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. |
The real hope lies in the idea of protecting forests for their value in the fight against climate change. |
Реальная надежда заключается в идее защиты лесов ради их роли в борьбе с изменением климата. |
However, the true danger to all would-be 21st Century dynasts lies not in their stars, but in themselves. |
Но истинная опасность для всех предполагаемых династических наследников 21 столетия заключается не в их звездах, а в них самих. |
Today, the greatest prospect of a destabilizing incident lies in the complex relationships across the Taiwan Strait. |
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. |
Herein lies the crux of the many failures of the Western alliance: their demonstrated lack of a true understanding of Afghanistan's essence. |
В этом и заключается суть многих неудач западного альянса: они показали отсутствие истинного понимания сущности Афганистана. |
The real problem, however, lies elsewhere. |
Однако реальная проблема заключается в другом. |
That is diversity in which lies our strength. |
Это разнообразие, в котором заключается наша сила. |
His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. |
Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема. |
You, Finn, have remained a boar for centuries, but here is where your true fault lies. |
Ты, Финн, веками оставался кабаном, но в этом и заключается твоя истинная ошибка. |