| The uniqueness of Karlovy Vary lies mainly in balneological treatment that exploits mineral springs. | Уникальность Карловых Варов заключается, прежде всего, в санаторно-курортном лечении и используемых при этом минеральных источниках. |
| The core business field of United Food Technologies AG lies in the construction of modern, extremely economically viable and environment-friendly aquaculture plants. | Ключевая бизнес сфера Объединенной группы пищевых технологий заключается в создании современных, в высшей степени экономически жизнеспособных и экологичных заводов аквакультуры. |
| The importance of the Aland Islands lies in their strategic position in the Baltic. | Важность Аландских Островов заключается в их стратегическом положении в Балтийском Море. |
| The advantage of using Ukash prepaid cards lies in the fact that one actually plays with cash money online. | Преимущество использования карт Ukash заключается в том, что вы действительно играете с наличными деньгами в онлайн. |
| Therein lies the tragic seed of these 24 tales. | В этом заключается трагическое зерно этих 24-ех сказок. |
| Therein lies the big problem with Earth Hour. | В этом заключается более серьезная проблема Часа Земли. |
| From a truly secular and global perspective, the difficulty lies in explaining the pre-crisis boom. | С точки зрения длительной и глобальной перспективы трудность заключается в объяснении докризисного бума. |
| The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. | Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом. |
| One critical difference lies in economic fundamentals. | Одно критическое отличие заключается в экономических показателях. |
| Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. | В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. |
| The answer lies in a combination of "no recourse" mortgages and fast bankruptcy procedures. | Ответ заключается в комбинации ипотечных займов «без права регресса» и быстрых процедур банкротства. |
| The real challenge of global warming, therefore, lies in tackling its impact on the Third World. | Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира. |
| Finally, the long-term solution to regional instability lies in sustainable development. | Наконец, долговременное решение региональной нестабильности заключается в устойчивом развитии. |
| But the real threat to the West lies in the potential impact of a financial crisis sparked by its own sanctions against Russia. | Однако реальная угроза для Запада заключается в потенциальном влиянии финансового кризиса, запущенного его собственными санкциями против России. |
| In today's world, the national interest lies in managing openness - not in throwing it away. | В современном мире, национальный интерес заключается в управлении, а не устранении, открытости. |
| I think the future for progressive politics lies in leaders trusting citizens. | Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам. |
| In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring. | В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. |
| The real hope lies in the idea of protecting forests for their value in the fight against climate change. | Реальная надежда заключается в идее защиты лесов ради их роли в борьбе с изменением климата. |
| However, the true danger to all would-be 21st Century dynasts lies not in their stars, but in themselves. | Но истинная опасность для всех предполагаемых династических наследников 21 столетия заключается не в их звездах, а в них самих. |
| Today, the greatest prospect of a destabilizing incident lies in the complex relationships across the Taiwan Strait. | В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. |
| Herein lies the crux of the many failures of the Western alliance: their demonstrated lack of a true understanding of Afghanistan's essence. | В этом и заключается суть многих неудач западного альянса: они показали отсутствие истинного понимания сущности Афганистана. |
| The real problem, however, lies elsewhere. | Однако реальная проблема заключается в другом. |
| That is diversity in which lies our strength. | Это разнообразие, в котором заключается наша сила. |
| His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. | Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема. |
| You, Finn, have remained a boar for centuries, but here is where your true fault lies. | Ты, Финн, веками оставался кабаном, но в этом и заключается твоя истинная ошибка. |