Three simultaneous approaches for reference emission levels (HSI); |
а) три одновременных подхода к стандартным уровням выбросов (МООЛ); |
This indicates a return to pre-crisis trade levels. |
Это указывает на возвращение торговли к докризисным уровням. |
Activities have been undertaken to boost literacy and access to all levels of education for women and girls. |
Были приняты меры для повышения уровня грамотности девочек и женщин и содействия их доступу ко всем уровням образования. |
Prices were close to the 2008 peak levels. |
Цены были близки к пиковым уровням 2008 года. |
In the rest of the countries, data available on persistent organic pollutant sources and levels are extremely limited. |
В остальных этих странах имеющиеся данные по источникам и уровням стойких органических загрязнителей исключительно ограничена. |
Indicator values correspond to 2.5 times current background levels |
Значения индикатора соответствуют фоновым уровням на сегодняшний день, увеличенным в 2,5 раз |
Anthropogenic emissions of some heavy metals have led to detrimental levels in some environmental compartments. |
Антропогенные выбросы некоторых тяжелых металлов приводят к неблагоприятным уровням в некоторых компонентах окружающей среды. |
The new composition of levels, including relevant transition periods, was indicated in annex II to the report. |
Новое распределение стран по уровням взносов, в том числе применительно к переходному периоду, приводится в приложении II к докладу. |
At present, income levels among rural residents in most poor areas are basically approaching those in other areas. |
Сегодня уровни доходов среди сельского населения в большинстве бедных районов в основном приближаются к уровням других районов. |
These levels remain similar to those in developed countries. |
Эти уровни по-прежнему соответствуют уровням, достигнутым в развитых странах. |
Requirements for data should be adapted to levels where a trade-off between accuracy and cost-effectiveness can be found. |
Требования к данным следует адаптировать к уровням, на которых можно добиться компромисса между обеспечением точности и затратоэффективности. |
To support an inclusive policy framework, all levels and departments of Government should integrate consultation and ongoing social dialogue with all stakeholders. |
Для поддержки всеохватных рамок политики всем уровням и всем ведомствам правительства следует интегрировать консультации и постоянный социальный диалог со всеми заинтересованными сторонами. |
It is possible to pass examinations on levels A2, B1, B2 and C1. |
Существует возможность прохождения экзамена на соответствие уровням А2, В1, В2 и С1. |
Submissions confirmed that there are examples of insurance facilities in the area of severe weather events, addressing different levels. |
В представлениях было подтверждено, что в области экстремальных погодных явлений имеются примеры страховых механизмов, относящиеся к различным уровням. |
The results of the reading test are grouped into five proficiency levels. |
Результаты проверки навыков чтения сгруппированы по пяти уровням владения такими навыками. |
Together with the depreciation, this leads to new levels of capital in the future. |
В сочетании с амортизацией это ведет к новым уровням капитала в будущем. |
The most vulnerable habitats are those with species adapted to low nutrient levels or poorly buffered against acidification. |
Наиболее уязвимыми являются местообитания с видами, адаптированными к низким уровням содержания биогенных элементов или плохо защищенными от подкисления. |
These targets correspond to tolerable levels of corrosion or soiling. |
Эти целевые показатели соответствуют допустимым уровням коррозии и загрязнения. |
Partnerships with the sector are executed on three levels: |
С другой стороны, партнерство с сектором строится по трем уровням: |
As a country transitions towards higher income levels, the burden of overweight and obesity shifts. |
По мере того, как страна переходит к более высоким уровням доходов, происходит и смещение в структуре излишнего веса и ожирения. |
It is known that the most vulnerable populations face different levels of risk and have different capacities to recover. |
Известно, что самые уязвимые группы населения подвергаются более высоким уровням риска и имеют меньше возможностей для восстановления. |
Everybody can access all levels of health care without hindrance as long as some basic procedural steps are followed. |
Каждый может беспрепятственно получить доступ ко всем уровням медико-санитарной помощи при условии соблюдения основных правил процедуры. |
Scenarios for different degrees of implementation of control measures or different degrees of modernization can be developed representing different ambition levels. |
Возможна разработка сценариев, предусматривающих различную глубины осуществления мер контроля или различные степени модернизации, соответствующие различным уровням поставленных целей. |
States can then build on that foundation to more fully realize the rights and move to higher levels of service. |
Затем государства могут на этом фундаменте действовать с целью более полной реализации прав и продвигаться к более высоким уровням обслуживания. |
Enhanced managerial supervision or study visits were also effective ways of preparing staff for increasingly complex levels of performance on the job. |
Усиленный управленческий надзор или ознакомительные поездки также являются эффективными методами подготовки персонала к все более сложным уровням деятельности на их рабочих местах. |