Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
The Czech Republic is the first of the signatory countries to the Stockholm Convention to offer a fully developed and functional tool capable of providing information on levels of persistent organic pollutants and the long-term trends in these levels in Central Europe. Чешская Республика - первая из стран, подписавших Стокгольмскую конвенцию, которая создала комплексный и функциональный механизм, способный предоставлять информацию об уровне стойких органических загрязнителей и о долгосрочных тенденциях по этим уровням в Центральной Европе.
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) countries are reaching pre-crisis levels and the European Union countries are recovering but still remaining below pre-crisis levels. Страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) подходят к докризисным уровням, а страны Европейского союза, хоть и восстанавливаются, но пока еще докризисных уровней не достигли.
While this residual balance would be adequate at the present expenditure levels, it would be less adequate should expenditures return to the levels experienced in former years. При сохранении нынешних уровней расходов этот остаток средств будет достаточным для их покрытия, однако если их объем вернется к уровням предыдущих лет, он будет менее адекватным.
Critical levels for natural vegetation species were reconsidered at the Critical Levels for Ozone Workshop - Level II. В ходе проведения рабочего совещания по критическим уровням для озона были пересмотрены критические уровни для видов естественной растительности.
Levels of poverty very negatively affect access to different levels of the present educational system. Уровни нищеты весьма отрицательно сказываются на доступе к различным уровням существующей системы образования.
U.S. markets are starting a slow crawl back up to pre-depression levels. Рынки США начали медленно возвращаться к уровням до начала депрессии.
We will never get back to those low levels of polarization, I believe. На мой взгляд, мы никогда не вернёмся к тем низким уровням поляризации.
Power will be restored by ascending levels. Энергия будет восстанавливаться по восходящим уровням.
To standardize its decision making, the State party has established different categories corresponding to different levels of benefits. В целях унификации процедуры принятия решений государство-участник установило различные категории, соответствующие различным уровням доходов.
Just to lift the developing countries out of health- and life-threatening poverty would result in higher consumption levels. Одна лишь ликвидация угрожающей здоровью и жизни людей нищеты в развивающихся странах приведет к более высоким уровням потребления.
Vaccination results for the first quarter of 1995 show that coverage is gradually increasing to its pre-war levels. Результаты вакцинации за первый квартал 1995 года показывают, что доля охваченного вакцинацией населения постепенно приближается к предвоенным уровням.
Other differences can be attributed to an unequal breakdown in sectors of activities, professions and training levels. Прочие различия могут быть обусловлены неодинаковой разбивкой по секторам деятельности, профессиям и уровням подготовки.
Concerning the resource costs, the matrix has a pyramidal structure in order to permit reporting on different levels of aggregation. Что касается затрат ресурсов по статьям, то матрица имеет пирамидальную структуру, позволяющую вносить данные по различным уровням обобщения.
There is no significant difference in equal access to the various levels of education and measures to promote literacy among men and women. Не наблюдается никакого существенного различия по признаку пола в предоставлении равного доступа к различным уровням образования и в мероприятиях, направленных на развитие грамотности.
Nevertheless, the benefits of losing immediate gains while returning to safer biomass levels do merit examination. И все же вопрос о преимуществах утраты сиюминутных благ в пользу возвращения к более безопасным уровням биомассы нуждается в тщательном рассмотрении.
Girls and women should have access on an equal footing with boys and men to all levels and forms of education. Девочки и женщины должны иметь доступ на основе равноправия с мальчиками и мужчинами ко всем уровням и типам образования.
The transition to lower levels of armaments required transparency in military matters, which would become an important additional factor in international stability. Переход к более низким уровням вооружений требует транспарентности в военных вопросах, которая становится важным дополнительным фактором международной стабильности.
Less than 5 per cent of participants scored in the highest skill levels. Менее 5% участников тестирования продемонстрировали знания, соответствующие высшим уровням.
Without a move towards lower levels of production, transparency in armaments will continue to stagnate and will not serve the intended objective. Если не будет продвижения к более низким уровням производства, транспарентность в вооружениях по-прежнему останется в застое и не будет служить своей изначальной цели.
Nevertheless, it is fair to expect that the scale and cost of such operations will not quickly return to historical levels. Тем не менее справедливо ожидать, что шкала и расходы на такие операции не вернутся быстро к историческим уровням.
These solutions must include programmes specially suited to the differing levels of development of Member States. Эти решения должны включать программы, соответствующие различным уровням развития государств-членов.
Furthermore, coordination should take place at the lowest level possible and then go up to more general levels. Кроме того, координация должна сначала осуществляться на как можно более низком уровне с последующим переходом к более высоким уровням.
Equal access to the different levels of education is pursued through the various measures already mentioned above. Равный доступ к различным уровням образования обеспечивается благодаря принятию различных мер, о которых уже упоминалось выше.
The equal access of citizens to the various levels of education is not only guaranteed by the law but is implemented in practice. Равный доступ граждан к различным уровням образования не только гарантирован по закону, но и обеспечивается на практике.
Action at the governmental and intergovernmental levels, in particular, is addressed below. Настоящий раздел, в частности, посвящен правительственному и межправительственному уровням.