Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
In 2006, an inter-ministerial committee had made commitments through 2011 to increase access to all levels of education for girls and encourage them to enter scientific and technical fields. В 2006 году межведомственный комитет взял на себя обязательства на период по 2011 год, суть которых состоит в расширении доступа девочек ко всем уровням системы образования и содействии освоению ими научно-технических специальностей.
Within United Nations peacekeeping operations, the medical resources were usually distributed into three levels, on an incremental basis, to conduct treatment, evacuation and other functions essential to the maintenance of the health of the peacekeepers. В контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира медицинские ресурсы обычно классифицируются по трем возрастающим уровням в зависимости от возможностей для оказания медицинской помощи, проведения медицинских эвакуаций и выполнения других функций, необходимых для ухода за здоровьем миротворцев.
The Special Rapporteur on violence against women noted that Algeria has distinguished itself by realizing the equal access of boys and girls to all levels of education in little more than one generation. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что Алжир отличился тем, что за время, чуть превышающее время одного поколения, он обеспечил равный доступ мальчиков и девочек ко всем уровням системы образования.
The Government recognizes that implementation of the Millennium Development Goals is a commitment on the part of the State which will help it to progress to higher levels of human development. Правительство подтверждает, что выполнение ЦРДТ представляет собой обязательство государства, которое будет содействовать продвижению к более высоким уровням развития человека в стране.
Legislative representation is a key mechanism for minority participation, enabling access for minorities to all levels of legislative representation in national parliaments, regional legislatures and local, municipal assemblies. Представительство в законодательной области является ключевым механизмом для участия меньшинства, открывающим ему доступ ко всем уровням представительства в национальных парламентах, региональных законодательных органах и местных, муниципальных ассамблеях.
It considered that incorporating policies that would permit access to all levels of education will allow indigenous peoples to participate in all fields on an equal footing and to exercise their right to self-determination when making decisions on matters that affect them. По его мнению, принятие политики, которая позволила бы обеспечить доступ ко всем уровням образования, даст возможность коренным народам участвовать во всех областях деятельности на равной основе и осуществлять их право на самоопределение при принятии решений по затрагивающим их вопросам.
In the "background", sulphur and nitrogen deposition beyond 2020 would be set to natural background levels as defined by EMEP. В случае "фонового" осаждения показатели осаждения серы и азота в период после 2020 года будут выставлены по естественным фоновым уровням, как это определено ЕМЕП.
Are measures taken to ensure equal access of girls and women to all levels of education and to eliminate prejudices that might impede girls from going to school? Приняты ли меры, гарантирующие равный доступ для девушек и женщин ко всем уровням образования и исключающие любые предубеждения, могущие помешать девочкам посещать школу?
The chapter will assess levels of land degradation with regard to the type, extent and severity of changes in both biodiversity and ecosystem structure and functioning in different biomes and under different land-use and management systems. В этой главе будет дана оценка уровням деградации земель в отношении характера, масштабов и серьезности изменений как биоразнообразия, так и структуры и функционирования экосистем в различных биомах и в условиях различных систем землепользования и регулирования.
Those options showed that the cumulative effects of the elimination of emissions from all banks and production would advance the return to 1980 ozone levels by 11 years. Эти варианты продемонстрировали, что совокупный эффект ликвидации выбросов из всех банков и на производстве ускорил бы возвращение к уровням озона 1980 года озона на 11 лет.
The variety of trends and patterns in homicide in the various regions are linked to very diverse situations: the reasons leading to higher levels of interpersonal violence can be very complex and can vary greatly within or between regions. Разнообразие тенденций и схем структурной динамики в области убийств в различных регионах связано с огромными различиями в фактических обстоятельствах: причины, ведущие к высоким уровням межличностного насилия, могут быть весьма сложными и существенно различаться как в рамках отдельных регионов, так и между ними.
It was suggested that the Aarhus Convention might wish to consider collating case studies of good practice, categorizing them into levels of public engagement along the lines of "Arnstein's ladder of participation" (see para. 30). Было высказано мнение, что органы Орхусской конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о систематизации тематических исследований по надлежащей практике, классифицировав их по уровням участия общественности с использованием "арнстейнской лестницы участия" (см. пункт 30).
The area under coca bush cultivation in Colombia in 2012 is well below the level recorded in 2000, when cultivation peaked, and is similar to levels last observed in the early 1990s. Площадь культивирования кокаинового куста в Колумбии в 2012 году была намного меньше рекордного показателя 2000 года и примерно соответствовала уровням, наблюдавшимся в начале 1990-х годов.
Girls and boys can access education at different levels almost equally, especially at university level, the number of woman university graduates are higher than that of men (except at Doctor degree level). Девочки и мальчики могут иметь доступ к различным уровням образования практически на равной основе, особенно на уровне высшего образования, причем число женщин, получающих диплом университета, превышает соответствующий показатель среди мужчин (за исключением степени доктора).
For example, thresholds for risk of harm to humans from local soil contamination should be informed by public health policy targets and be consistent with the levels of risk implied by existing standards for air, water and food quality. Например, пороговые значения риска нанесения вреда человеку в результате локального загрязнения почв должны определяться с учетом целевых показателей, определяемых политикой в области охраны здоровья населения, и соответствовать уровням риска, установленным в действующих стандартах качества воздуха, воды и пищевых продуктов.
Developed countries must adopt responsible macroeconomic policies, and international development cooperation must respect the development paths of all countries, the diversity of development patterns and different levels of development. Развитые страны должны принять ответственную макроэкономическую политику, при этом в рамках международного сотрудничества в области развития необходимо проявлять уважение к путям развития всех стран, многообразию моделей развития и разным уровням развития.
It invited the Congo to ensure de facto equal access of girls and young women to all education levels; provide educational opportunities for girls and boys with disabilities; and strengthen adult literacy programmes, especially for women in rural areas. Он призвал Конго обеспечить де-факто равный доступ девочек и молодых женщин ко всем уровням образования; предоставлять возможности для получения образования девочкам и мальчикам, страдающим инвалидностью; и активизировать программы по ликвидации неграмотности среди взрослых, особенно среди женщин в сельских районах.
The most urgent need for information relates to the downscaling of climate models (global circulation models) to the river basin (catchment) and local levels. Самая насущная потребность в информации связана с проблемой приведения климататических моделей (моделей глобальной циркуляции) к масштабам речных бассейнов (водосборов) и локальным уровням.
Decision 12/CP. Guidance on systems for providing information on how safeguards are addressed and respected and modalities relating to forest reference emission levels and forest reference levels as referred to in decision 1/CP. Руководящие указания по системам для представления информации об учете и соблюдении гарантий и условий, относящихся к исходным уровням выбросов в лесах и исходным уровням для лесов, которые упомянуты в решении 1/СР.
He identified some of the causes of the current food crisis and two risks the international community is running in its reaction to the causes and the crisis: a focus on levels of prices exclusively, and a focus solely on overall levels of production in agriculture. Он назвал несколько причин нынешнего продовольственного кризиса и две потенциальные опасности, которые подстерегают международное сообщество в его усилиях по устранению причин этого кризиса: уделение основного внимания исключительно уровням цен и только общим уровням производства в сельском хозяйстве.
Likewise, different regions are exposed to different types and levels of land degradation, and it is impossible to assess the vulnerability of populations and ecosystems to either climate change or land degradation solely on the basis of these differing levels of exposure. Аналогичным образом различные регионы подвержены разным типам и уровням деградации земель, в связи с чем невозможно оценить уязвимость населения и экосистем к изменению климата или деградации земель исключительно на основе этих различающихся уровней воздействия.
(c) Enhanced coherence in the delivery of UNEP programmes and projects at the regional, subregional and national levels in responding to needs and priorities expressed at the same levels с) Повышение согласованности деятельности по осуществлению программ и проектов ЮНЕП на региональном, субрегиональном и национальном уровнях в целях удовлетворения относящихся к этим уровням потребностей и решения соответствующих приоритетных задач
The guarantee of equal opportunities, with regard to the access to all levels of education, has meant that girls, in Portugal, have obtained higher levels of educational achievement and a diversification of choices at the level of medium and higher courses. Гарантии равных возможностей в отношении доступа ко всем уровням образования в Португалии обеспечивают высокие показатели успехов девушек в учебе и широкую диверсификацию выбора на уровне среднего и высшего образования.
Forcing technology that is not mature on manufacturers to meet emission levels adds to the costs of research, development and commercialization, whereas if available technology is utilized, emission levels can be met with demonstrated technology. Навязывание производителям еще не до конца отработанных технологий для обеспечения соответствия уровням выбросов, увеличивает затраты на исследования, разработку и коммерциализацию, тогда как при использовании уже имеющейся технологии обеспечить соблюдение установленных уровней выбросов можно при помощи уже апробированной технологии.
The critical levels for ozone were most recently revised at the Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe: Testing and Finalizing Concepts (Kuopio, Finland, April 1996). Критические уровни озона совсем недавно были пересмотрены на Рабочем совещании по критическим уровням озона в Европе, включая проверку и окончательную доработку концепций (Куопио, Финляндия, апрель 1996 года).