| We're an asset for all levels of law enforcement. | Мы относимся ко всем уровням органов правопорядка. |
| On the move, going for the lower levels. | Сбежал, идет к нижним уровням. |
| National data collection and management systems are often inconsistent at the international and even at the national levels. | Национальные системы сбора и управления данными часто не соответствуют международному или даже национальному уровням. |
| It is estimated that unemployment in Asia and the Pacific rose dramatically and brought the region back to 2004 levels. | По оценкам, безработица в Азиатско-Тихоокеанском регионе резко возросла и отбросила регион назад к уровням 2004 года. |
| Foundation level syllabi are now available in two subjects - Irish and Mathematics - in addition to the ordinary and higher levels. | В настоящее время разработана программа базового уровня по двум предметам - ирландскому языку и математике - в дополнение к высшему и обычному уровням. |
| It was important to note that there was wide disparity in the income levels of people belonging to the same ethnic group. | Важно отметить, что существует значительный разброс по уровням дохода среди лиц, принадлежащих к одной и той же этнической группе. |
| As a result of those adjustments, the staffing table would reflect significant revisions across categories and post levels. | Ввиду этих корректировок штатное расписание будет отражать значительные изменения по всем категориям и уровням должностей. |
| The key issues could be grouped together on three levels: the State, the community and the individual. | Ключевые темы можно структурировать по трем уровням: государство, община и отдельный человек. |
| Racial inequality and discrimination could be clearly observed in levels of income, literacy rates and the incidence of poverty. | Расовое неравенство и дискриминацию можно четко проследить по уровням доходов, грамотности и степени распространения бедности. |
| Nonetheless, it represents a common platform on which we can build further to reach higher levels of international cooperation. | Тем не менее, он представляет собой общую платформу, отталкиваясь от которой мы можем идти вперед к более высоким уровням международного сотрудничества. |
| Therefore, it is necessary to effectively tackle poverty at the same time that we enhance access to all levels of education. | Поэтому необходимо эффективно решать проблему нищеты, одновременно с этим прилагая усилия к расширению доступа ко всем уровням образования. |
| A processing system should be created which computes results from these two levels. | Необходимо создать систему обработки, которая обеспечит расчеты результатов по этим двум уровням. |
| Updating the composition of levels for the period 2007-2009 | Обновление распределения стран по уровням на период 2007 - 2009 годов |
| This would also put an end to the historically low levels of bond spreads for developing country borrowers. | Это также положило бы конец рекордно низким уровням доходности по облигациям для заемщиков из развивающихся стран. |
| In Luxemburg, girls have the same access as boys to the different levels of education. | В Люксембурге девочки имеют равный с мальчиками доступ к различным уровням образования. |
| Database on fertility levels and trends, 2002 version ( | база данных по уровням рождаемости и тенденциям в этой области, версия 2002 года ( |
| ITransactionObject interface is realized in the session component which allows to connect to separate transactions levels. | В компоненте сессии реализован интерфейс ITransactionObject, позволяющий подключаться к отдельным уровням транзакции. |
| The spell buys the women some time during which Danvers suggests that Antimatter maybe susceptible to intense levels of light particles. | Заклинание покупает женщин некоторое время, в течение которого Дэнверс предполагает, что Антивещество может быть восприимчиво к интенсивным уровням легких частиц. |
| To regain lost health, Conker can eat pieces of "anti-gravity" Chocolate that are scattered throughout the levels. | Для восполнения потерянного здоровья Конкер может поедать парящие куски «антигравитационного» шоколада, разбросанного по уровням. |
| There are coins scattered throughout the levels that grant additional lives when enough are found. | Существуют монеты, разбросанные по всем уровням, которые предоставляют дополнительные жизни, когда их недостаточно. |
| Their access to the different terminal levels and the multi-storey car park is facilitated via lifts and escalators. | Для них доступ к разным уровням терминала и к многоэтажной автостоянке через лифты и эскалаторы значительно упрощён. |
| They are dropped by henchmen throughout the levels. | Они отбрасываются приспешниками по всем уровням. |
| Of course, you also have the option to structure the designs in a project according to your own perspective in several structure levels. | Разумеется, Вы можете воспользоваться опцией структуризации чертежей проекта согласно Вашему замыслу по нескольким структурным уровням. |
| Flexibility Beralmar has adaptable levels of involvement in customer projects, offering partial projects for turnkey factories. | Гибкость BERALMAR адаптируется к разным уровням участия в проектах своих клиентов, предлагая как частичные проекты, так и фабрики под ключ. |
| It allows the player character to move around in bigger isometric levels, including true three-dimensional climbing and falling. | В этой игре персонаж перемещается по большим изометрическим уровням, включающим трёхмерные подъёмы и спуски. |