New regulations relating to sulphur levels in petrol are expected in the autumn of 1998. |
Ожидается, что новые нормы, относящиеся к уровням серы в топливе, вступят в действие осенью 1998 года. |
Whenever applicable, expenditure data are of course highly desirable on all levels of aggregation. |
Данные по расходам, по возможности по всем уровням обобщения, являются в высшей степени желательными. |
The Ministry of Health in Denmark has developed a system, which distributes health care statistics on three different access levels. |
Министерство здравоохранения Дании разработало систему, в рамках которой статистические данные о медицинском обслуживании распределены по трем различным уровням доступа. |
For the time being, access to data is given at three levels. |
В настоящее время доступ к данным осуществляется по трем уровням. |
Each dimension is divided into five levels, by which more or less of the attribute is distinguished. |
Каждый фактор распределяется по пяти уровням, для каждого из которых характерно то или иное число характеристик. |
However, apart from being a very restrictive measurement, it is not applied at higher levels of aggregation. |
Однако, за исключением случаев весьма ограничительных наблюдений, эта концепция не применима к более высоким уровням агрегирования. |
Greater clarity in accountability will thus enhance the access of staff and their representatives to the levels of authority appropriate to their needs. |
Более четкая система подотчетности позволит, таким образом, сотрудникам и их представителям получить более широкий доступ к уровням полномочий, отвечающим их потребностям. |
Access by girls to all levels of education is gaining in scope. |
Расширяется доступ девочек ко всем уровням обучения. |
They are at the vanguard that has the primary obligation to lead the whole nation to higher levels of progress. |
Они находятся в авангарде, на котором лежит главная обязанность вести весь народ к более высоким уровням прогресса. |
This situation has led to higher pollution levels per unit of GDP than before 1990. |
Подобная ситуация привела к более высоким уровням загрязнения на единицу ВВП, чем в период до 1990 года. |
In the present guidelines, "States" denotes both local and national levels of government. |
В настоящих руководящих положениях термин "государства" относится как к местным, так и к национальным уровням правительства. |
In the register-based method all data are produced annually and published at all area levels, small areas included. |
В соответствии с регистровым методом все данные рассчитываются ежегодно и публикуются по всем территориальным уровням, включая уровень малых районов. |
Lines and wires are to be fully adjusted to higher consumption levels, which are currently growing throughout the country. |
Линии электропередач и распределения должны быть полностью приспособлены к более высоким уровням потребления, рост которых в настоящее время происходит по всей стране. |
Test runs would cover four to six countries and different emission levels. |
Прогоны модели будут проводиться в четырех-шести странах по различным уровням выбросов. |
Less than 18-21 percent scored in top 2 levels. |
Менее 18-21% показали знания, соответствующие двум высшим уровням грамотности. |
Continue to implement the recommendations on enhancing the functioning of all the levels of the Partners Coordination Group in Burundi. |
Продолжать выполнять рекомендации по улучшению эффективности работы Координационной группы партнеров в Бурунди согласно иерархическим уровням. |
Enhance the functioning of all the levels of the Partners Coordination Group. |
Улучшать работу Координационной группы партнеров согласно иерархическим уровням. |
The resolution also provided for the Secretary-General to update the composition of the levels on a triennial basis. |
В резолюции содержится также обращенная к Генеральному секретарю просьба обновлять состав стран, относящихся к соответствующим уровням, на трехгодичной основе. |
Please provide disaggregated statistics on the levels of education attained by the various populations in Brazil. |
Просьба дать дезагрегированные статистические данные по уровням образования различных групп населения Бразилии. |
Indicators are given on the scope of education at all the different levels. |
Приведены показатели охвата образованием по всем уровням образования. |
The situation does not invite complacency, however, as the potential still exists for a return to previous levels of breaches of the sanctions. |
Однако ситуация не допускает самоуспокоенности, поскольку по-прежнему существует возможность возвращения к предыдущим уровням нарушений санкций. |
Table below shows the distribution of students by the different levels of the educational system, in 1997. |
Ниже приводятся данные о распределении учащихся по различным уровням в системе образования в 1997 году. |
Access to different kinds and levels of education is provided for citizens irrespective of their attitude to religion. |
Доступ к различным видам и уровням образования предоставляется гражданам независимо от их отношения к религии. |
Governments must provide full access to all levels of quality education from early childhood through 18 years of age. |
Правительства должны обеспечить полный доступ ко всем уровням качественного образования, начиная с раннего детства и до 18-летнего возраста. |
Structures complying with the higher levels of resistance described below must also meet this requirement. |
Конструкции, соответствующие более высоким уровням огнестойкости, которые описываются ниже, также должны отвечать этому требованию. |