Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
For example, exchange rate misalignments could wipe out vulnerable sectors of national economies that could not compete, and when exchange rates returned to normal levels, it would be too late to resurrect the sector. Например, рассогласованность обменных курсов может привести к исчезновению неконкурентоспособных уязвимых секторов национальной экономики, а когда обменные курсы вернутся к нормальным уровням, восстанавливать эти секторы будет поздно.
In this regard, our Government has an obligation to create the enabling environment necessary to ensure that all South Africans have access to acceptable levels of water and sanitation. В этой связи наше правительство обязуется создать благоприятные условия, необходимые для обеспечения того, чтобы все население Южной Африки имело доступ к приемлемым уровням водоснабжения и санитарии.
The use of a cap for forest management was also discussed in the context of facilitating the discussion on reference levels, including how it could be constructed in a fair way. Вопрос об использовании "потолка" для управления лесными ресурсами также обсуждался в контексте облегчения дискуссий по исходным уровням, в том числе был затронут такой аспект, как эффективное толкование данного вопроса.
A wide range of practices in integrating approaches to adaptation planning across administrative levels, economic sectors and hazard types were shared by participants through presentations in plenary sessions and more in-depth discussions in breakout groups. В своих выступлениях на пленарных заседаниях и в ходе более углубленного обсуждения в секционных группах участники поделились информацией о практике интеграции подходов к адаптационному планированию применительно к различным административным уровням, секторам экономики и видам опасностей.
In particular there is a need for a clear indicator of our proximity to dangerous levels of environmental damage (such as associated with climate change or the depletion of fishing stocks). В частности, необходимо наличие четкого показателя опасного приближения к опасным уровням угрозы окружающей среде (например, вследствие изменения климата или истощения рыбных запасов).
Equality in access to all levels of education is critical in empowering the female population to take positions of responsibility in the economic, social and political aspects of their societies. Равноправие в доступе ко всем уровням образования играет чрезвычайно важную роль в расширении прав и возможностей женского населения в плане работы на ответственных должностях в экономической, социальной и политической сферах своего общества.
OECD countries figure substantially in both global resource use and raw materials supply, although non-OECD economies, especially Brazil, the Russian Federation, India, Indonesia, China and South Africa are approaching OECD levels. Страны - члены ОЭСР занимают видное место как в глобальном использовании ресурсов, так и в поставках сырья, хотя не входящие в ОЭСР страны, особенно Бразилия, Российская Федерация, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка, приближаются к уровням ОЭСР.
Even if the advanced countries achieve substantial economic recovery, their demand for imports from Asia and the Pacific is not expected to return to pre-crisis levels. Даже если развитые страны добьются существенного экономического подъема, их спрос на импорт из Азиатско-Тихоокеанского региона, по прогнозам, уже не вернется к докризисным уровням.
One speaker confirmed that inequities were indeed growing in his country, leading to alarming levels of neglect, violence, abuse and exploitation and the dissolution of community support systems. Один оратор заявил, что неравенство усиливается в его стране, приводя к тревожным уровням пренебрежения, насилия, злоупотреблений и эксплуатации и к распаду общинных систем поддержки.
Rate of sickness for a two-week period by income levels (age 19 & older) Коэффициент заболеваемости за двухнедельный период с разбивкой по уровням дохода (лица в возрасте 19 лет и старше)
Comparative statistics on levels of education, health and income for the population of the English-speaking south compared with the French-speaking regions would be useful in determining whether there was discrimination on the basis of language. Компаративные статистические данные по уровням образования, здравоохранения и доходам населения англоязычных южных районов по сравнению с франкоязычными районами были бы полезными в плане определения того, имеет ли место дискриминация по признаку языка.
Education was compulsory until the age of 15, and primary and secondary schools operated in all towns and rural areas to safeguard equal access to different levels of education. Образование является обязательным для лиц в возрасте до 15 лет, при этом начальные и средние школы действуют во всех городах и сельских районах для обеспечения равного доступа к различным уровням образования.
In the aftermath of violent conflict, when "normalcy" is restored, women are subject to new and sometimes higher levels of violence from men whom they know in the family and the community. После жестокого конфликта, когда восстановлена "нормальная ситуация", женщины подвергаются новым и иногда более высоким уровням насилия со стороны мужчин, с которыми они встречаются в семье и в общине.
100.78. Continue and intensify measures for illiteracy reduction and for the access of girls and women to all levels of education and teaching (Algeria); 100.78 продолжать и активизировать меры с целью сокращения неграмотности и обеспечения доступа девочек и женщин ко всем уровням образования и преподавания (Алжир);
Accordingly, data for the six-year period 2005-2010 had been used in updating the composition of levels for the period 2013-2015. Соответственно, данные за шестилетний период 2005-2010 годов использовались для обновления распределения стран по уровням на период 2013-2015 годов.
OIOS also observed that a weak system of internal control had led in some cases to inaccurate reporting, overpayments to staff, poor value for money in purchasing, low levels of project implementation and possible loss through fraud. УСВН также констатировало, что слабость системы внутреннего контроля в некоторых случаях приводит к искажениям в отчетности, завышению сумм, причитающихся к выплате персоналу, неэффективному расходованию средств при закупках, низким уровням реализации проектов и потенциальным убыткам в результате злоупотреблений.
Table 1 Workers' remittances and compensation of employees as percentage of GDP by income levels (1995-2005) Денежные переводы трудящихся и компенсации служащим в виде процентной доли ВВП в разбивке по уровням дохода (1995 - 2005 годы)
For each priority area in capacity-building, methodological approaches, expected outcomes and indicators could be grouped into the three levels of strategic support as defined by the United Nations 8 - systemic, institutional or organizational, and individual. По каждой приоритетной области укрепления потенциала методические подходы, ожидаемые итоговые результаты работы и показатели могут быть сгруппированы по трем уровням стратегической поддержки, в соответствии с определением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ГЭФ8 - системному, институциональному или организационному и индивидуальному.
Panellists discussed the results of recent research aimed at estimating the levels of production and consumption by age in a variety of populations so as to assess better the economic implications of population ageing. Участники совещания обсудили результаты исследования, проведенного недавно с целью дать оценку уровням производства и потребления среди разных возрастных категорий некоторых групп населения, чтобы с большей эффективностью определить экономические последствия старения населения.
In this context, the Committee asked the Government to provide statistics in its next report on the distribution of men and women among various occupations and at different levels of responsibility in both the private and public sectors. В связи с этим Комитет попросил правительство включить в свой следующий доклад статистические данные о распределении мужчин и женщин по различным профессиям и должностным уровням в частном и государственном секторах.
The estimate is based on salary costs derived from the actual average expenditure by staff category and grade levels in the 2006/07 period. Смета исчислена с учетом расходов на выплату окладов, определенных исходя из фактических средних расходов по категориям персонала и уровням должностей в 2006/07 году.
(e) Indigenous children shall have access, without discrimination, to all levels and all types of education provided by the national education system. Дети коренных народов имеют без какой-либо дискриминации право доступа ко всем уровням и ко всем формам образования, относящегося к системе национального образования.
At the household level, urban dwellers in many cities are exposed to excess levels of indoor air pollution, which results from the lack of proper ventilation and incomplete combustion of biomass, coal, and other fuels used to meet residential cooking or heating needs. На уровне домашних хозяйств жители многих городов подвергаются чрезмерным уровням загрязнения воздуха в помещениях, что вызвано отсутствием надлежащей вентиляции и неполным сжиганием биомассы, угля и других видов топлива, используемых для нужд приготовления пищи и обогрева.
The link between the illicit narcotics industry and insurgency has been apparent over this reporting period, further fuelling instability and the corruption that threatens all levels of governance including police authority and the wider rule of law. В течение рассматриваемого периода четко прослеживалась связь между незаконным наркобизнесом и повстанческим движением, которая продолжала усугублять нестабильность и коррупцию, угрожающие всем уровням власти, включая полицию, и господству права в более широком плане.
Sri Lanka's education and health indicators such as high literacy, maternal and infant mortality rates and life expectancy have shown a steady improvement over the years and have reached levels comparable even to high-income countries. Показатели образования и здравоохранения в Шри-Ланке, например такие, как высокий уровень грамотности, показатели материнской и младенческой смертности и продолжительности жизни, демонстрируют в течение ряда лет устойчивую тенденцию к улучшению, приближаясь к уровням, сопоставимым с уровнями стран с высоким доходом.