Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
To what extent is equal access to the different levels of education and measures to promote literacy enjoyed in practice? В какой мере осуществляется на практике равный доступ к различным уровням образования и различным мероприятиям по повышению уровня грамотности?
(b) With regard to practical enjoyment of the right to these levels of education and measures to promote literacy, are there any particularly vulnerable and disadvantaged groups? Ь) Что касается практического осуществления права доступа к этим уровням образования и к мероприятиям по повышению уровня грамотности, то существуют ли какие-либо конкретные уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы населения?
The overall vision is to ensure "health for all" with attention directed towards the primary and secondary levels of the health care system coupled with community outreach services through an integrated system-wide approaches. Общая задача заключается в обеспечении "здоровья для всех" при уделении внимания первичному и специализированному уровням системы охраны здоровья в сочетании с предоставлением услуг на уровне общин посредством использованием комплексных системных подходов.
Encouraging the effective implementation of the goals set for 2015 in the Millennium Declaration, including equal access for girls and boys to all levels of education, призывая к эффективному достижению целей, намеченных на 2015 год в Декларации тысячелетия, в частности к обеспечению равного доступа девочек и мальчиков ко всем уровням образования,
If the response of the real economies in those countries remains muted and if financial intermediation takes longer in returning to normal levels, the challenges to developing countries' economies will grow even larger and the impact on the global economy will be correspondingly higher. Если реакция реальной экономики тех стран на эти меры по-прежнему будет слабой и если возврат к нормальным уровням в результате принятия финансовых мер займет дольше времени, чем предполагалось, проблемы экономических систем развивающихся стран станут еще серьезнее, и это в такой же мере отразится на глобальной экономике.
Doctrine also provides an analytical framework and consistent way of thinking about military issues across the whole speciality and rank spectrums, across all components of the ADF, and all levels of conflict. Доктрина также обеспечивает аналитическую основу и последовательный подход к осмыслению военных проблем, независимо от специализации и воинских званий, по всем компонентам АСО и по всем уровням конфликтов.
Third, more accountability is placed on the more senior manager; this is one of the key objectives of the proposed policy and is in line with the hierarchical structure of the Organization, which bestows increased responsibility and accountability at higher levels. В-третьих, на руководителя более высокого уровня возлагается больше ответственности; это является одной из ключевых целей предлагаемых правил и соответствует иерархической структуре Организации, в которой более высоким уровням соответствует более высокая степень ответственности и подотчетности.
The present document focuses on levels of and trends in specific crime areas, including violence against migrants, migrant workers and their families, which is the prominent theme for the twenty-first session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Основное внимание в настоящем документе уделяется уровням преступности и тенденциям в конкретных областях преступности, включая вопрос о насилии в отношении мигрантов, рабочих-мигрантов и их семей, являющийся основной темой двадцать первой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
If they are to take their place in society and to achieve their fullest potential, it is essential that they have access to all levels of education, including tertiary education, and to enable them to make the fullest possible contributions to society in return. Если они намереваются занять свое место в обществе и в наибольшей мере раскрыть свой потенциал, важно, чтобы они имели доступ ко всем уровням образования, в том числе к высшему образованию, и чтобы им была предоставлена возможность взамен вносить максимально возможный вклад в общество.
Promote equality in access to primary, secondary and tertiary levels of education and training for girls and young women of diverse backgrounds, especially the most vulnerable, and provide gender-responsive, culturally responsive and life skills-based education Содействовать равенству в доступе к начальному, среднему и высшему уровням образования и профессиональной подготовки для девушек и молодых женщин различного происхождения, особенно наиболее уязвимых из них, а также обеспечить учет в образовании гендерной, культурной и квалификационной проблематики
The mission of the International Association of Gerontology and Geriatrics is to promote the highest levels of achievement in gerontological research and training worldwide and to interact with other international, intergovernmental and non-governmental organizations in the promotion of gerontological interests globally and on behalf of its member associations. Миссия Международной ассоциации геронтологии и гериатрии заключается в содействии высочайшим уровням достижений в геронтологических исследованиях и профессиональной подготовке по всему миру и во взаимодействии с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями в вопросах пропаганды проблем геронтологии во всем мире и от имени своих ассоциаций-членов.
It urged the Government of Lesotho to ensure equal access for girls and women to all levels and fields of education, increase capacity for girls at the secondary level and overcome traditional attitudes constituting obstacles to education for girls and women. Он призвал правительство Лесото обеспечить равный доступ девочек и женщин ко всем уровням и аспектам образования, принять меры по расширению возможностей для девочек на уровне среднего образования, а также преодолению традиционных взглядов, которые в некоторых областях могут служить препятствием для получения образования девочками и женщинами.
(b) Ensure equal access for women and girls to all levels of education and retain more girls in school, and intensify its efforts to reduce geographical disparities in access to education; Ь) принять меры для обеспечения равного доступа девочек и женщин ко всем уровням образования и удержания девочек в школах, а также активизировать усилия по сокращению географического неравенства в доступе к образованию;
UNESCO recommended that the Government strengthen its efforts to combat illiteracy, particularly in rural areas, implement measures to ensure girls and women had access to all levels of educational, and direct its efforts towards gender equality and eliminating discrimination against girls and women in education. ЮНЕСКО рекомендовала правительству активизировать свои усилия по борьбе с неграмотностью, в особенности в сельских районах, принять меры по обеспечению доступа девочек и женщин ко всем уровням образования, а также стремиться к гендерному равенству и приложить усилия для ликвидации дискриминации девочек и женщин в сфере образования.
(e) If applicable, whether descriptions of changes to previously submitted forest reference emission levels and/or forest reference levels have been provided, taking into account the stepwise approach; ё) если это применимо, было ли представлено описание изменений к ранее представленным исходным уровням выбросов в лесах и/или исходным уровням для лесов с учетом поэтапного подхода.
The results of the ongoing work described above should make it possible to suggest revised critical levels for natural vegetation species at the next Critical Levels for Ozone Workshop, provisionally planned for the autumn of 2002. Результаты рассмотренной выше текущей деятельности должны обеспечить возможность для представления предложений по пересмотренным критическим уровням для видов естественной растительности на следующем рабочем совещании по критическим уровням для озона, которое в предварительном порядке намечено провести осенью 2002 года.
This will enable the various levels of the system to adjust and harmonize their strategies and make the best use of the tools and instruments within the system. Это позволит системе на различных ее уровнях скорректировать и согласовать присущие этим уровням стратегии и с максимальной эффективностью использовать механизмы и инструменты, имеющиеся в рамках системы.
The recruitment policy, and especially the guidelines for staff placement on entry at a given grade and level, is shrouded in mystery; it is not uncommon for staff with comparable credentials and experience to be recruited at different grades and levels. Политика набора персонала и особенно руководящие указания в отношении распределения кадров при поступлении на работу по определенным классам и уровням окутаны тайной; нередко сотрудники с сопоставимым послужным списком и опытом принимаются на работу в различные классы и на различные уровни.
Crop yield changes were assessed against four of the scenarios used in the negotiations for the Gothenburg Protocol: (a) 1990 baseline: ozone levels in Europe with emissions of NOx and VOCs at 1990 levels; Оценка изменений урожайности производилась по четырем следующим сценариям, использовавшимся в переговорах по Гётеборгскому протоколу: а) базовый - 1990 год: уровни озона в Европе вместе с выбросами NOx и летучих органических соединений, соответствующие уровням 1990 года;
The trend towards employment of more women teachers in the initial levels of the system has continued, but the proportion of women declines through the levels up to higher education. для преподавательского состава оставалась неизменной тенденция к большему числу учителей-женщин на начальных уровнях образования, причем это количество уменьшается по мере перехода в более высоким уровням образования, к системе высшего образования.
The overall percentage of female prosecutors in BiH is 48.5 per cent and the percentage at the levels of governance is as follows: Общая доля женщин среди прокуроров в Боснии и Герцеговине составляет 48,5 процента, что в разбивке по уровням власти соответствует следующим показателям:
CEDAW urged Bangladesh to ensure de facto access by girls and women, especially those living in rural areas, to all levels and fields of education; retain girls in schools and provide a safe educational environment free from discrimination and violence. КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш обеспечить реальный доступ девочек и женщин, особенно тех из них, которые проживают в сельских районах, ко всем уровням и областям образования; принять меры для продолжения девочками учебы в школах и обеспечить безопасные условия для получения образования, исключающие дискриминацию и насилие.
An inclusive education concept had been developed; the Law on the Fundamental Principles of Education and Upbringing gave persons with development difficulties and disabilities, regardless of their material conditions, the opportunity to access all levels of education in institutions. Была разработана концепция инклюзивного образования; Закон об основах образования и воспитания дает возможность лицам, страдающим трудностями развития и инвалидам, независимо от их материального положения, иметь доступ ко всем уровням образования в учебных заведениях.
While women and men had almost the same access to all levels of education except for vocational education, there was gender stereotyping at the tertiary level. Хотя женщины и мужчины имеют практически одинаковый доступ ко всем уровням системы образования, за исключением профессионально-технического образования, на высшем уровне системы среднего образования отмечается преобладание гендерных стереотипов.
The Committee recommends that the State party take proactive measures to decrease the high rate of female illiteracy and to strengthen girls' and women's access to all levels of education and teaching and to actively encourage diversification of educational and professional choices for women and men. Комитет рекомендует государству-участнику принять инициативные меры с целью сокращения показателя неграмотности среди женщин и расширения доступа девочек и женщин ко всем уровням образования и преподавания и активно поощрять многообразие возможностей выбора образования и профессиональной подготовки для женщин и мужчин.