Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
[Parties shall ensure that market-based approaches provide finance, technology and capacity-building for the implementation of NAMAs by developing country Parties that is complementary to agreed levels of support from public sources.] [Стороны обеспечивают, чтобы за счет приложения рыночных подходов Сторонам, являющимся развивающимися странами, направлялась помощь в виде финансовых средств, технологий и укрепления потенциала для осуществления ими своих НАМА, в дополнение к согласованным уровням поддержки из государственных источников.]
One of the more pressing challenges of access to all levels of education is the level of enrolment (with the exception of primary education, which is compulsory). Одной из наиболее неотложных проблем в плане доступа ко всем уровням образования является количество зачисленных учащихся (за исключением начальной школы, поскольку начальное образование является обязательным).
Amendments to the Labour Act more thoroughly regulate institutes of direct and indirect discrimination, prohibiting them regards employment conditions, promotion, approach to all forms and levels of training, additional training and retraining. Поправки к Закону о труде обстоятельнее регламентируют институты прямой и косвенной дискриминации, запрещая их в том, что касается условий трудоустройства, продвижения по службе, доступа ко всем формам и уровням профессиональной подготовки, дополнительной подготовки и переподготовки.
Deeply alarmed that the rapid spread of HIV/AIDS has increased the vulnerability of communities, creating greater levels of dependency and severely reducing their ability to cope with humanitarian crises, будучи глубоко встревожена тем, что быстрое распространение ВИЧ/СПИДа повысило уязвимость общин, приводя к более высоким уровням зависимости и серьезно ослабляя их способность справиться с гуманитарными кризисами,
In some countries, including China, Nepal, the Philippines and Thailand, the Gini coefficient stands above 40, approaching levels in countries in Latin America, which are usually among the highest in the world. В некоторых странах, в том числе в Китае, Непале, Филиппинах и Таиланде, коэффициент Джини превышает 40, приближаясь к уровням стран Латинской Америки, где обычно регистрируются самые высокие уровни этого показателя в мире.
General Assembly adopted revised placement of Member States in levels for determining rates of assessment for peacekeeping (resolution 58/256) Генеральная Ассамблея одобрила обновленное распределение государств-членов по уровням для начисления взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (резолюция 58/256)
Mr. Krishnamoorthy (Sri Lanka) said that his country attached great importance to achieving equal access for women at all of decision-making levels and ensuring the full participation of women in the workforce in its efforts to eradicate poverty. Г-н Кришнамурти (Шри-Ланка) говорит, что его страна придает большое значение обеспечению женщинам равного доступа ко всем уровням принятия решений и обеспечению полноправного участия женщин в рабочей силе в рамках стратегии ликвидации нищеты.
Of the 19 Professional and higher level posts, three were at the D-2 level, two were at the D-1 level, and 14 at the P-3 to P-5 levels. Из 19 должностей категории специалистов и выше три относятся к уровню Д-2, две - к уровню Д-1 и 14 - к уровням от С-3 до С-5.
Evaluation would be dealt with comprehensively on five ascending levels, enabling the Department to analyse not only what participants had learned at the conclusion of the training, but also the benefit to missions and the contribution to the attainment of the Department's objectives. Оценка будет производиться всеобъемлющим образом по пяти уровням в порядке возрастания, что позволит Департаменту не только определить то, какие знания участники приобрели к концу курса подготовки, но также проанализировать выгоды для миссий и вклад в достижение целей Департамента.
Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate. Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам.
Criteria such as the size of the munition, its ability to be neutralized simply, its anti-personnel effectiveness in the event of untimely operation, and ease of locating it during the demining phase will be crucial in evaluating this risk in terms of five levels. При оценке этого риска по пяти уровням кардинальное значение будут иметь такие критерии, как габариты боеприпаса, его способность просто поддаваться нейтрализации, его противопехотная эффективность в случае неурочного срабатывания и легкость его локализации на этапе разминирования.
Maldives: Graduation would not be envisaged until effective structural benefits have generated structural progress under the national population relocation strategy (sea-level rise), and until answers have been brought to the question of "smooth transition" regarding the EU market and future aid levels. Острова: реальные структурные выгоды не обеспечат структурного прогресса в рамках национальной стратегии перемещения населения (в связи с повышением уровня моря) и пока не будут найдены ответы на проблему "упорядоченного перехода" применительно к рынку ЕС и будущим уровням помощи.
This is possible only by customizing the process of integration to the specific needs and levels of economic development of a country and the capacity of its existing institutions and industries, and by involving them in preparing the rules of the game. Это будет возможно только в результате приспособления процесса интеграции к конкретным потребностям и уровням экономического развития отдельной страны, потенциала существующих в ней учреждений и отраслей промышленности, а также их привлечения к разработке правил игры.
In terms of the educational levels offered by a given institution (primary, basic, complete general secondary education), the network of general educational establishments is designed to cater to the specific demographic, ethnic and socio-economic situation. Сеть общеобразовательных учебных заведений формируется с учетом демографической, этнической и социально - экономической ситуации по образовательным уровням (начальное, базовое, полное общее среднее образование), которые обеспечиваются учреждением.
Flik can increase the number of plants he can grow by collecting colored tokens scattered throughout the levels, with a token's color determining what type of plant can be grown with it. Флик может увеличить количество растений, которые он может вырастить, собирая цветные жетоны, разбросанные по всем уровням, с цветом маркера, определяющим, какой тип растения можно выращивать вместе с ним.
The Committee recommends that measures should be taken in conformity with the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (The Riyadh Guidelines) and that action in this regard should be focused especially at the community and family levels. Комитет рекомендует принять меры в соответствии с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы) и уделять основное внимание в рамках этих действий общинным и семейным уровням.
Ms. BERNARD said that it seemed from the report that the main obstacles to women's advancement to the higher levels of government and decision-making were the conservatism and prejudice of men at the top. Г-жа БЕРНАРД говорит, что, как представляется, из доклада явствует, что главными препятствиями на пути продвижения женщин к более высоким уровням в государственном управлении и процессе принятия решений являются консерватизм и предубежденность мужчин на руководящих должностях.
There is also a clear discrepancy, in favour of men, between men's and women's incomes in virtually all branches, all occupational categories and occupational groups, and for all levels of education. Существует также четкое различие между доходами мужчин и женщин в пользу первых практически во всех отраслях, по всем профессиональным категориям, группам занятости и уровням образования.
The classic principles of audit - economy, efficiency and effectiveness - applied as fully to the local level as they did to the higher levels of government. Классические принципы ревизии - экономия, эффективность и результативность - в столь же полной мере применимы к местным уровням государственного управления, как и к более высоким уровням.
Modern science has exposed the vast areas of the high seas to unprecedented levels of commercial exploitation. Among these, the seas' fishery resources have come under tremendous pressure, indeed, under the imminent threat of extinction. Современная наука подвергла огромные районы открытых морей беспрецедентным уровням торговой эксплуатации, в том числе рыбные ресурсы морей подвергаются огромному давлению, по сути дела, под неминуемую угрозу исчезновения.
The ongoing rate of industrial emissions, even if emissions from land use change were eliminated from consideration, is far above even the equilibrium rates consistent with risky concentration levels (e.g. 650 ppmv). Существующие темпы увеличения объема промышленных выбросов, даже если не учитывать выбросы в результате изменений в землепользовании, значительно выше даже показателей равновесия, соответствующих рискованным уровням концентраций (например, 650 частей на млн. по объему).
The system of additional education is a varied one in its aims, the types of establishment, the departments responsible for them, the types of programme and educational levels. Система дополнительного образования разнообразна по целям, видам учреждений, их ведомственной принадлежности, типам реализуемых программ, уровням образования.
Increasing the proportion of education resources allocated to basic and primary education and to the poorest groups or regions in a country reduces poverty, according to these studies, but complementarities across different levels of education must also be considered. Увеличение доли образовательных ресурсов, выделяемых на базовое и начальное образование и нужды самых бедных групп населения или регионов той или иной страны, содействует, согласно этим исследованиям, уменьшению нищеты, однако при этом необходимо также рассматривать дополнительные факторы, присущие различным уровням образования.
Nevertheless, all types and all levels of corruption need to be equally addressed and at the same time, since, the cumulative effect of petty corruption can be just as significant in monetary terms. Однако ко всем видам и уровням коррупции необходимо одновременно относиться одинаково серьезно, поскольку в денежном выражении кумулятивный эффект коррупции на низовом уровне может быть не менее значительным.
The need to limit access to marine fishery resources and to establish forms of property and use rights to manage a gradual return to sustainable levels of harvest is gaining recognition, and some countries have begun using individual transferable quotas (ITQs). В настоящее время все более широко признается необходимость ограничения доступа к ресурсам морского рыболовства, а также определения форм собственности и применения соответствующих прав для обеспечения постепенного возврата к устойчивым уровням рыболовства, при этом некоторые страны стали применять независимые переводные квоты (НПК).