Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
In respect of other measures being taken to introduce or guarantee equal access to various levels of education, the Ministry of Education in 1998, implemented the pilot phase of the Continuous Assessment Programme in 53 primary schools throughout Trinidad and Tobago. Что касается других мер, принимаемых с целью введения или обеспечения равного доступа к различным уровням образования, министерство образования в 1998 году осуществило экспериментальный этап Программы непрерывной оценки в 53 начальных школах на всей территории Тринидада и Тобаго.
CDI plans to help by facilitating access to education at all academic levels, strengthening intercultural education, developing health risk management strategies and improving the nutritional status of indigenous children and adolescents. КДИ предлагает оказывать содействие развитию образования на основе облегчения доступа к различным уровням обучения, укрепления межкультурного образования и разработки стратегий по уменьшению рисков для здоровья и улучшения питания детей и молодежи из коренных народов.
Most national authorities cite the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation as the definitive authority, giving a balanced view on levels of exposure and the health effects of those exposures. Большинство национальных органов считает Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации авторитетным органом, предоставляющим взвешенные заключения по уровням облучения и воздействия этого облучения на здоровье человека.
In an extension of the trend begun in 1987, the region's external debt indicators continued to improve, returning to levels similar to those registered before the debt crisis of the 1980s. В продолжение тенденции, начавшейся в 1987 году, показатели внешней задолженности региона продолжали улучшаться, возвращаясь к уровням, приближающимся к тем, которые отмечались до долгового кризиса 80-х годов.
It also noted the many initiatives by Governments to improve the access of indigenous peoples to all forms and levels of education and the achievements of indigenous communities in establishing their own schools and institutes of learning. Она также отметила многочисленные инициативы, предпринимаемые правительствами для улучшения доступа коренных народов ко всем формам и уровням образования, и достижения коренных общин в создании собственных школ и учебных заведений.
Attendance has risen, with more than 50 per cent of women and girls having access to the four levels of education in the country. Среди женщин зарегистрирован более высокий показатель продолжительности обучения; более 50 процентов женщин имеют доступ ко всем четырем уровням образования, существующим в Никарагуа.
The Presidents reaffirmed that Russia and the United States will commence negotiations on lower levels within the framework of the START III Treaty immediately after the ratification by Russia of the START II Treaty. Президенты подтвердили, что Россия и США приступят к переговорам по более низким уровням в рамках договора СНВ-З сразу же после ратификации Россией Договора СНВ-2.
Ensure that, by 2015, all children will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education relevant to national needs. Обеспечить к 2015 году создание для всех детей возможностей завершить полный курс начального школьного образования и равный доступ для девочек и мальчиков ко всем уровням образования в зависимости от национальных потребностей.
"2.1.2.2.2.2. The tensile strength value obtained must meet the minimum levels required by EN 10120." "2.1.2.2.2.2 Полученное значение прочности на растяжение должно соответствовать минимальным уровням, предусмотренным стандартом EN 10120".
During the fifth discussion session on the type and level of training required in using space technologies for addressing air pollution and energy use and production, the importance of "training the trainers" was repeatedly mentioned as vital for a variety of user levels. В ходе пятой дискуссионной сессии по видам и уровням профессиональной подготовки, необходимой при использовании космической техники для решения проблем, связанных с загрязнением воздушной среды, производством и потреблением энергии, неоднократно упоминалось решающее значение "подготовки инструкторов" для пользователей различных уровней.
The General Assembly may wish to take note of this report, endorse the updated composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2007-2009 and decide that both Serbia and Montenegro should be assigned to level I in 2006. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад, одобрить обновленное распределение стран по уровням взносов на операции по поддержанию мира на период 2007-2009 годов и постановить отнести как Сербию, так и Черногорию в 2006 году к уровню I.
Also, financing for minority communities from municipal budgets remains poor and, as of the end of June, only six of Kosovo's 26 mixed municipalities had met their required fair-share financing levels in the areas of municipal administration, health and education. Кроме того, финансирование общин меньшинств из муниципальных бюджетов остается недостаточным, и по состоянию на конец июня лишь 6 из 26 смешанных муниципалитетов Косово соответствовали требуемым уровням справедливого финансирования в области муниципального управления, здравоохранения и образования.
In particular, several Annex II Parties, including the European Community, Finland, France, Germany, Sweden Switzerland and the United Kingdom, returned their emissions in 2000 to their 1990 levels, or even reduced them. В частности, несколько Сторон, включенных в приложение II, в том числе в Германия, Европейское Сообщество, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция, в 2000 году вернулись к своим уровням выбросов 1990 года или даже сократили их.
This document proposes the establishment in rural communities by 2010 of a health-services system and a cooperative medical system that are adapted to the requirements of the socialist market economy and to levels of economic development in the communities concerned. В этом документе предлагается к 2010 году создать в сельских общинах систему служб здравоохранения и кооперативную медицинскую систему, которые соответствовали бы требованиям социалистической рыночной экономики и достигнутым в соответствующих общинах уровням экономического развития.
Targets refer to various geographical levels: targets at country level (i.e. national targets) contribute to achieving the overall targets set at the global level. Целевые показатели относятся к различным географическим уровням: целевые показатели на страновом уровне (т.е. национальные целевые показатели) способствуют достижению общих целевых показателей, установленных на глобальном уровне.
The Secretariat reached, or exceeded, parity at headquarters locations on temporary contracts and contracts of one year or more for three levels (P-1 to P-3). Секретариат достиг гендерного паритета или превысил его по трем уровням (С1 - С3) в местах расположения штаб-квартир по временным контрактам и по годичным или более длительным контрактам.
Addressing these differing target segments results in a wide variation in engine and drive train design parameters which in turn results in different levels of pollutant emissions under different driving conditions. Необходимость учета этих различающихся целевых сегментов приводит к широкому разбросу характеристик двигателя и конструкционных параметров трансмиссии, что в свою очередь приводит к различным уровням выбросов загрязняющих веществ при различных ездовых режимах.
Access to higher educational levels is more difficult for women in rural regions due to the distance to the educational institutions, as well as for economic reasons, and due to their significant labour contribution to the household economy and social family functions. Женщинам в сельских районах труднее получить доступ к более высоким уровням образования вследствие удаленности учебных заведений, а также по экономическим причинам, из-за их значительного трудового вклада в экономику домохозяйств и вследствие социальных функций, которые они исполняют в семье.
Despite a rebound in employment in Asia and Latin America, the global economy will still need to create at least another 22 million new jobs, 8 million of them in developing countries, in order to return to pre-crisis levels of employment. Несмотря на рост занятости в Азии и Латинской Америке, глобальной экономике по-прежнему необходимо создать по меньшей мере еще 22 миллиона новых рабочих мест, включая 8 миллионов в развивающихся странах, дабы вернуться к уровням занятости, существовавшим до кризиса.
To simplify the analysis, and to ensure comparability with the first comprehensive review, in this note capacity-building will be discussed at the three levels of intervention: systemic, institutional and individual (as in the first review in 2004). Для упрощения анализа и обеспечения сопоставимости с первым всеобъемлющим рассмотрением в настоящей записке процесс укрепления потенциала будет рассматриваться по трем уровням деятельности: системная, институциональная и индивидуальная (как и в первом рассмотрении в 2004 году).
The Co-Chair of ICP Materials presented results on tolerable levels of corrosion and soiling, and use of indicator materials for infrastructure, cultural heritage and its visual appearance of material. Сопредседатель МСП по материалам представил результаты по допустимым уровням коррозии и видимой порчи, а также по использованию индикаторных материалов для объектов инфраструктуры, культурного наследия и внешнего вида материалов.
(a) If adequate chronic toxicity data are available for all three trophic levels this can be used directly to determine an appropriate chronic hazard category; а) если имеются достаточные данные по хронической токсичности по всем трем трофическим уровням, то их можно непосредственно использовать для определения соответствующего класса хронической опасности;
Work has been done to improve civil, taxation, budgetary, labour, and pension legislation and to limit powers at levels of government, including the transfer of obligations in the social sphere to the regional level, and changes in budgetary fiscal relationships. Осуществлялась работа по совершенствованию гражданского, налогового, бюджетного, трудового, пенсионного законодательства и разграничению полномочий по уровням власти, включая передачу обязательств в социальной сфере на региональный уровень, изменению бюджетно-налоговых отношений.
The cooling of the stratosphere caused by climate change will hasten the return of global ozone as well as Arctic springtime ozone to 1980 levels, with projections suggesting their returns will occur between about 2025 and 2040. Вызванное изменением климата охлаждение стратосферы ускорит возвращение как глобального озонового слоя, так и весеннего озонового слоя в Арктике к уровням 1980 года, что, согласно прогнозам, будет происходить в период приблизительно между 2025 и 2040 годами.
With regard to practical realization of the right to these educational levels and to measures to promote literacy, are there any specially vulnerable or disadvantaged groups? Что касается практического осуществления права доступа к этим уровням образования и к мероприятиям по повышению уровня грамотности, то существуют ли какие-либо конкретные уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы населения?