Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящей роли

Примеры в контексте "Leadership - Руководящей роли"

Примеры: Leadership - Руководящей роли
Peace and security and humanitarian action are shaped by women's leadership and participation Поддержание мира и безопасности и оказание гуманитарной помощи при участии и руководящей роли женщин
While recognizing humanitarian action as a new and growing area of work for the Entity, delegations highlighted the need to increase women's leadership on peace and security issues. Признавая, что гуманитарная деятельность для Структуры является новым и расширяющимся направлением работы, делегации подчеркнули необходимость усиления руководящей роли женщин в вопросах мира и безопасности.
UNMISS police and humanitarian agencies provided crime prevention training to community watch groups at the protection sites, emphasizing the importance of gender and of women's leadership. Полиция МООНЮС и гуманитарные учреждения организовали для дружинников в охраняемых зонах учебную подготовку по предупреждению преступности, делая особый упор на учет гендерного фактора и важность руководящей роли женщин.
Her delegation supported the efforts of UN-Women to develop a new goal articulated around freedom from violence, gender equality in capabilities and resources, and voice, leadership and participation. Ее делегация поддерживает усилия структуры «ООН-женщины» по формированию новой цели вокруг таких направлений, как свобода от насилия, гендерное равенство в плане возможностей и ресурсов и повышение влияния и руководящей роли женщин и расширение их участия.
The building of trust supports the management of development, strengthens Government leadership, promotes more democratic practices and creates effective opportunities for better governance and sustainable public policies. Укрепление доверия способствует повышению эффективности управления процессом развития, ведет к усилению руководящей роли государства, облегчает внедрение демократических процедур и открывает реальные возможности для совершенствования управления и обеспечения устойчивости государственной политики.
The Government will establish a women's leadership centre to build women's capacities and increase their representation in political, organizational and managerial decision-making positions. Правительство создаст центр содействия руководящей роли женщин для укрепления их потенциала и увеличения их представленности на политических, организационных и руководящих должностях.
Strengthening Government leadership in the coordination of partner support Укрепление руководящей роли правительства по координации поддержки со стороны партнеров
The leaders reaffirmed the vital role of women, and the need for their full and equal participation and leadership in all areas of sustainable development. Эти лидеры подтвердили исключительно важную роль женщин и необходимость их всестороннего и равноправного участия и их руководящей роли во всех областях устойчивого развития.
Develop and promote initiatives to increase female refugees' leadership and participation in decision-making processes. разработать и осуществить инициативы по расширению руководящей роли женщин-беженцев и их участия в процессах принятия решений.
The occurrence of such violence is visible throughout Tuvalu which underlines the importance of strong Government leadership and whole of community involvement to tackle this problem effectively. Такое насилие совершается в Тувалу повсеместно, а это говорит о важности уверенной руководящей роли правительства и участия всего народа в усилиях, направленных на эффективное решение этой проблемы.
Declaration 1. Strengthen UNCCD leadership for the future we want Усиление руководящей роли КБОООН в интересах будущего, которого мы хотим
Recognise that preventing and reducing disaster risk require whole-of-society institutions' engagement and leadership. признаем, что предотвращение и уменьшение опасности бедствий требуют участия и руководящей роли всех институтов общества;
As a provider of development cooperation, we need to provide our support in a way that supports and strengthens, rather than undermines, local responsibility and leadership. Оказывая помощь по линии сотрудничества в целях развития, мы должны выстраивать свою деятельность таким образом, чтобы она не препятствовала, а способствовала реализации и укреплению ответственности и руководящей роли местных властей.
Across the board, delegations commended the Administrator for her leadership and UNDP for its results in 2013 in its three areas of work. В целом делегации дали высокую оценку руководящей роли Администратора и результатам, достигнутым ПРООН в 2013 году в трех областях ее деятельности.
The democratic governance work of UNDP continues to prioritize women's leadership, participation and empowerment at all levels, with a focus on political institutions and public administrations. В рамках своей деятельности в области демократического управления ПРООН продолжает уделять приоритетное внимание руководящей роли женщин, участию и расширению прав и возможностей на всех уровнях, концентрируясь на политических институтах и государственном управлении.
The low levels of participation and leadership by women and girls in decision-making are a key barrier to progress across all critical areas of concern. Низкий уровень участия и руководящей роли женщин и девочек в процессах принятия решений является одним из основных препятствий для достижения прогресса во всех важнейших проблемных областях.
The organization packaged and disseminated information on women's leadership on HIV/AIDS. организация собрала и распространила информацию о руководящей роли женщин в борьбе с ВИЧ/СПИДом;
The programme design has drawn on UNDP comparative strengths: acknowledged domain leadership; country office network; and most importantly its neutrality. Программа была разработана с учетом относительно сильных сторон деятельности ПРООН: общепризнанной руководящей роли в данной области, наличия сети страновых отделений и, самое главное, нейтрального подхода.
The meeting also highlighted the importance of the strong commitment and leadership of the national government, especially in the context of transformation of social relations. Участники совещания также обратили внимание на важность твердой приверженности и активной руководящей роли национального правительства, особенно в контексте трансформации социальных отношений.
They stressed the importance of national ownership and the Government's leadership role, especially on security, and discouraged United Nations parallel processes. Они подчеркнули значимость национальной ответственности и руководящей роли правительства, особенно в деле обеспечения безопасности, и не поддержали параллельные процессы Организации Объединенных Наций.
For the first time, through UNFPA leadership, the United Nations system will jointly review the ICPD agenda at a special session of the General Assembly in 2014. Впервые благодаря руководящей роли ЮНФПА система Организации Объединенных Наций проведет совместное рассмотрение программы МКНР на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2014 году.
The UNFPA Executive Director made reference to his agency's leadership in developing the standard operating procedures and that the agency will consider new business models to deliver more effectively. Директор-исполнитель ЮНФПА напомнил о руководящей роли его учреждения в разработке стандартных оперативных процедур и отметил, что учреждение рассмотрит вопрос о внедрении новых моделей деловой практики, с тем чтобы повысить эффективность мер по оказанию помощи.
Another important finding of the study is that the public has a high opinion of women's political participation and leadership. Важный вывод, вытекающий из результатов исследования, заключатся в том, что граждане дают высокую оценку участию женщин в политике и их руководящей роли.
Interventions by centralized Governments or third-party States in local peace processes should respect rather than undermine women's leadership and peacekeeping roles at the local level. При осуществлении центральными правительствами или государствами - третьими сторонами вмешательства в местные мирные процессы необходимо обеспечение уважения руководящей роли женщин, а не ее ослабление, а также уважение их миротворческой роли на местном уровне.
The Afghan Government's increased domestic success has been complemented by its diplomatic leadership in the Istanbul process on regional security and cooperation and at the Bonn conference. Растущий успех афганского правительства в стране сопровождается укреплением его дипломатической руководящей роли в Стамбульском процессе по вопросам региональной безопасности и сотрудничества, а также на Боннской конференции.