Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящей роли

Примеры в контексте "Leadership - Руководящей роли"

Примеры: Leadership - Руководящей роли
UNDAF, in order to guarantee its contribution to national development, requires the full leadership and involvement of governments in all phases of the process. Для гарантированного обеспечения вклада в процесс национального развития РПООНПР требует полновесной руководящей роли и вовлечения правительств на всех этапах данного процесса.
Panellists stressed the importance of Government action to facilitate women's political engagement and leadership in the formulation of policy and programmes at national and regional levels. Участники заседаний на уровне групп подчеркнули важное значение правительственных действий по содействию обеспечению участия женщин в политической жизни и их руководящей роли в деле разработки политики и программ на национальном и региональном уровнях.
Continued strong leadership from the Executive Representative of the Secretary-General was crucial to providing coordinated support to national efforts in line with the priorities set out in the Cooperation Framework. Сохранение за Исполнительным представителем Генерального секретаря руководящей роли в связи с этим имеет важное значение для скоординированной поддержки национальных усилий в соответствии с приоритетами, перечисленными в Рамках сотрудничества.
Recognize that the establishment of new national coordination structures has been conducive to strengthening Government ownership and leadership and the alignment of the operational activities of the United Nations with national priorities. Признают, что создание новых национальных структур координации способствует усилению ответственности правительств и их руководящей роли, а также согласованию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами.
The Australian Government is also committed to improving women's health and supporting women's participation and leadership in every aspect of Australian society. 1.13 Правительство Австралии также принимает меры по улучшению состояния здоровья женщин и поддержке участия и руководящей роли женщин во всех сферах жизни австралийского общества.
One seminar for women parliamentarians and women's groups on the promotion of the women's leadership Проведение одного семинара для женщин-парламентариев и представительниц женских групп по вопросам поощрения руководящей роли женщин
Inter-agency results seek greater coherence in policy advice provided by the United Nations to Governments to create incentives and measures to expand women's leadership in political and other spheres. Межучрежденческие результаты касаются достижения большей слаженности консультирования правительств по вопросам политики, осуществляемого Организацией Объединенных Наций с целью создания стимулов и принятия мер к повышению руководящей роли женщин в политической и других сферах.
Such engagement should be aimed at strengthening the impact of the Commission by complementing and supporting national actors and United Nations leadership in the field. Такое взаимодействие должно быть направлено на повышение эффективности деятельности Комиссии путем подкрепления и поддержки деятельности национальных субъектов и руководящей роли Организации Объединенных Наций на местах.
Consequently, emphasis is laid in the outcome document on women's vital role and leadership in achieving sustainable development in its three dimensions - economic, social and environmental. В результате в итоговом документе был сделан акцент на жизненно важной и руководящей роли женщин в обеспечении устойчивого развития во всех его трех аспектах - экономическом, социальном и экологическом.
UNICEF leadership on behalf of children is enhanced by the strength and integrity of its normative work, including assessments, analyses, and socio-economic policy development. Укреплению руководящей роли ЮНИСЕФ в области деятельности, осуществляемой в интересах детей, способствует активный и последовательный характер его работы по созданию нормативной базы, включая проведение оценок и анализа, а также разработку социально-экономической политики.
Unity of vision should be maintained while designing a clear and coordinated mandate to define the leadership role of the United Nations agencies on the ground. Необходимо сохранить единство взглядов при разработке четкого и скоординированного мандата в целях определения руководящей роли учреждений Организации Объединенных Наций на местах.
Because of the Security Council's leadership, efforts to punish and deter war crimes, crimes against humanity and genocide through international justice have become widespread. Благодаря руководящей роли Совета Безопасности повсеместно стали предприниматься усилия, направленные на наказание преступников и сдерживание военных преступлений, преступлений против человечности и преступлений геноцида с использованием органов международного правосудия.
Members of the Council commended the leadership role of the Committee Chair, as well as the work of both the Committee and the Directorate. Члены Совета дали высокую оценку руководящей роли Председателя Комитета, а также работе Комитета и Директората.
The pilot countries have sought an enhanced leadership role for the resident coordinator and increased mutual accountability between the resident coordinator and members of the United Nations country team. Страны экспериментального осуществления инициативы добиваются усиленной руководящей роли координатора-резидента и большей взаимной подотчетности между координатором-резидентом и членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
The high-level meeting rightly reaffirmed the support of its participants for the Agency's leadership role in the lessons-learned process and in enabling its member States to implement those lessons nationally. Участники совещания высокого уровня вновь заявили о своей поддержке руководящей роли Агентства в процессе извлечения уроков и оказании государствам-членам содействия в использовании этих уроков на национальном уровне.
Facilitating local ownership and leadership, the Government had moved to end the cyclical problems of the country's past, and to ensure that the Timorese people become an agent of peace and development. Для решения цикличных проблем, от которых страна страдала в прошлом, правительство приняло меры, способствующие принятию ответственности и руководящей роли на местах и превращению тиморского народа в движущую силу мира и развития.
The review was well received because it took concerns about Afghan leadership and ownership very seriously and because, at the same time, it carefully analysed questions with regard to the United Nations own coherence. Этот обзор был хорошо воспринят, поскольку в нем со всей серьезностью учитываются опасения в отношении руководящей роли и ответственности Афганистана и в то же время представлен тщательный анализ вопросов, касающихся согласованности действий самой Организации Объединенных Наций.
A significant part of the transition to full Afghan leadership and ownership is clearly the consolidation of the rule of law and human rights sector in the country. Существенным компонентом успешного перехода к выполнению в полном объеме руководящей роли и ответственности со стороны Афганистана, несомненно, является укрепление верховенства права и сектора прав человека в этой стране.
The conference resulted in the adoption of a strategic framework for enhancing women's leadership and participation in the 2012 elections, including 14 action points for the Government, political parties and civil society. На этой конференции была принята стратегическая рамочная программа повышения руководящей роли женщин и расширения их участия в выборах 2012 года, предусматривающая 14 практических мер для принятия правительством, политическими партиями и гражданским обществом.
The secretariat also noted, however, that further developing, let alone maintaining, the leadership of UNCTAD in the Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity requires dedicated resources. Вместе с тем секретариат отметил, что дальнейшее укрепление, не говоря уже о сохранении, руководящей роли секретариата в Межучрежденческой группе Организации Объединенных Наций по торговле и производственному потенциалу требует специально выделенных ресурсов.
Future programmes of support should include strategies to strengthen leadership by the African Union Commission at the regional level and by the regional economic communities at the subregional level. Будущие программы поддержки должны предусматривать стратегии, направленные на укрепление руководящей роли Комиссии Африканского союза на региональном уровне и региональных экономических сообществ на субрегиональном уровне.
The Peacebuilding Commission is the centrepiece of the peacebuilding architecture, capturing and bringing to bear the collective weight of Member States in support of United Nations mandates, leadership and objectives in the field. Комиссия по миростроительству является основным компонентом «архитектуры миростроительства», который занимается оценкой и задействованием совокупного потенциала государств-членов для содействия осуществлению мандатов Организации Объединенных Наций, выполнению ее руководящей роли и решению поставленных задач на местах.
The Netherlands was one of the first States to adopt a national action plan to implement Security Council resolution 1325 (2000), with a focus on equal political participation and female leadership as key elements in restoring stability after violent conflict. Нидерланды были одним из первых государств, принявших национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, и уделяют особое внимание равноправному участию женщин в политической жизни и руководящей роли женщин как ключевым элементам восстановления стабильности после конфликтов, сопровождавшихся насилием.
Number of countries where election management bodies establish measures to promote women's leadership and participation in politics Число стран, в которых органы по проведению выборов ввели меры для повышения руководящей роли женщин
In 2013, UN-Women worked on women's leadership in peace, security and humanitarian response in 37 countries and led the United Nations system on normative development and coordination at the global level. В 2013 году Структура «ООН-женщины» занималась повышением руководящей роли женщин в обеспечении мира и безопасности и оказании гуманитарной помощи в 37 странах и возглавляла деятельность системы Организации Объединенных Наций в области разработки нормативных положений и координации на глобальном уровне.