Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящей роли

Примеры в контексте "Leadership - Руководящей роли"

Примеры: Leadership - Руководящей роли
Such leadership is best supported by funding from the regular budget, where there is a collective commitment to accepted international norms. Финансирование за счет регулярного бюджета оказывает максимальную поддержку такой руководящей роли в тех случаях, когда есть коллективная приверженность общепринятым международным нормам.
Delegations acknowledged the excellent work done by the Working Group and the leadership of UNICEF in the process. Делегации дали высокую оценку работе, проделанной Рабочей группой, и руководящей роли ЮНИСЕФ в этом процессе.
The poverty reduction strategies approach involves a fundamental change in the relationships between stakeholders: through consultation, participation, ownership, leadership etc. Подход к использованию стратегий сокращения масштабов нищеты предусматривает кардинальное изменение отношений между заинтересованными сторонами: на основе консультаций, участия, личной ответственности, руководящей роли и т.д.
With regard to government leadership, the reports show that governments are seen to be increasingly guiding United Nations system organizations in addressing national priorities. Что касается руководящей роли правительств, то, судя по докладам, правительства все более активно направляют деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций на решение национальных приоритетных задач.
Similarly, national ownership and leadership is also impeded in countries which do not have UNDAFs. Кроме того, обеспечение подконтрольности и руководящей роли на национальном уровне затруднено также в странах, которые не имеют РПООНПР.
With the strong political commitment and leadership of President Jakaya Mrisho Kikwete, we are achieving some notable progress in combating HIV/AIDS. Благодаря решительному политическому курсу и руководящей роли президента Джакая Мришо Киквете мы достигли довольно заметных успехов в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In particular, we encourage initiatives that promote women's leadership in peacebuilding, conflict prevention and environmental protection in rural communities. В частности, мы поддерживаем инициативы, содействующие укреплению руководящей роли женщин в областях миростроительства, предотвращения конфликтов и защиты окружающей среды в сельских общинах.
UNDP shows a capacity for facilitating political dialogue and for providing leadership for aid coordination. ПРООН продемонстрировала потенциал содействия политическому диалогу и обеспечению руководящей роли в деле координации помощи.
Numerous delegations appreciated the insightful and comprehensive statement of the Executive Director and commended his leadership. Многие делегации дали высокую оценку глубокому и содержательному заявлению Директора-исполнителя и его руководящей роли.
Expanding women's voice, leadership and participation Повышение способности высказывать мнения, руководящей роли и расширения участия женщин
Following this, the Network prepared a two-year strategic plan to strengthen rural women's leadership and participation in decision-making processes. Впоследствии Сеть подготовила двухлетний стратегический план повышения руководящей роли сельских женщин и расширения их участия в процессе принятия решений.
In supporting countries in their poverty eradication efforts, UNFPA is firmly committed to national ownership and leadership. Оказывая странам поддержку в их усилиях по искоренению нищеты, ЮНФПА твердо привержен принципу национальной ответственности и руководящей роли самих стран.
The second category of the budget concerns institutional development, which includes such activities as oversight, management, leadership and fund-raising. Вторая категория бюджета относится к институциональному развитию и включает в себя такие направления деятельности, как надзор, управление, обеспечение руководящей роли и мобилизацию средств.
This will require determined leadership by the Secretary-General and other United Nations managers. В связи с этим Генеральному секретарю и другим руководителям системы Организации Объединенных Наций необходимо будет проявлять твердость при выполнении ими своей руководящей роли.
This would require strong leadership by major countries. Для этого потребуется решительная реализация руководящей роли ведущих стран.
Civil society, we emphasized, must play a stronger role in fomenting country leadership. Большую активность в активизации руководящей роли стран, подчеркнули мы, необходимо проявлять гражданскому обществу.
Fortunately, more and more parliamentarians have come to recognize the importance of their leadership on HIV/AIDS. К счастью, все большее число парламентариев приходит к осознанию важности своей руководящей роли в деле борьбы против ВИЧ/СПИДа.
The Fund adds value to the humanitarian system by contributing to improved leadership, better predictability and greater coverage of humanitarian emergencies. Фонд вносит вклад в развитие системы оказания гуманитарной помощи на основе повышения руководящей роли и предсказуемости и расширения охвата гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
The current reporting period overlaps with the beginning of the implementation of the transition towards greater Afghan leadership and ownership. Настоящий отчетный период совпадает с началом осуществления процесса перехода к принятию Афганистаном на себя большей руководящей роли и ответственности.
It signifies leadership for a strengthened and coordinated regional and global response to this crisis. В нем подчеркивается важность руководящей роли в деле укрепления и координации регионального и глобального реагирования на этот кризис.
Secondly, the NCD crisis requires a coordinated global response, with stronger leadership at national, regional and international levels. Во-вторых, кризис, связанный с НИЗ, требует согласованного глобального подхода, основанного на более твердой руководящей роли как на национальном и региональном, так и на международном уровне.
She added that her colleagues were nevertheless committed to ensure, over the next few months, a smooth transition of their leadership roles. Она заявила, что ее коллеги все же обязуются обеспечить в течение последующих нескольких месяцев плавную передачу своей руководящей роли другим сторонам.
Demonstrating leadership by decision makers in prioritizing women's economic empowerment проявление руководящей роли лиц, принимающих решения, в придании приоритетности вопросу расширения экономических возможностей женщин;
Output 1: Increased United Nations leadership and facilitation of a programme-based approach to promoting gender equality and empowering women. Промежуточный результат 1: Повышение руководящей роли Организации Объединенных Наций и содействие использованию программного подхода в целях достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин.
This will help to simplify the approach and encourage continued national ownership and leadership and United Nations system cohesion during implementation. Это позволит упростить процедуры и будет способствовать дальнейшему повышению национальной ответственности и руководящей роли и укреплению сплоченности среди подразделений системы Организации Объединенных Наций на этапе осуществления программ.