| We are optimistic about the progress made in the transition towards Afghan responsibility and leadership in the area of security. | Мы испытываем оптимизм в связи с прогрессом, достигнутым в ходе передачи ответственности и руководящей роли Афганистану в области обеспечения безопасности. |
| We believe that Afghan ownership and leadership should be at the centre of our collective efforts. | Мы считаем, что в наших усилиях центральное место должно отводиться сохранению за Афганистаном его самостоятельной и руководящей роли. |
| UNICEF had assumed leadership in several sectors, including water and sanitation, education and child protection. | ЮНИСЕФ взял на себя выполнение руководящей роли в нескольких сферах деятельности, включая водоснабжение и санитарию, образование и защиту детей. |
| National ownership is therefore broader than central government leadership. | Поэтому понятие национальной ответственности шире руководящей роли центрального правительства. |
| We reaffirm our support to the Secretary-General and to his role and leadership in promoting reform. | Мы вновь заявляем о своей поддержке Генерального секретаря и его руководящей роли в осуществлении реформы. |
| Impact of women's participation and leadership on promoting gender equality | Значение участия женщин и их руководящей роли для достижения равенства между мужчинами и женщинами |
| In the coming year, UNDP expects to refine its country evaluation methodology, particularly in the area of government leadership. | ПРООН намеревается усовершенствовать в предстоящем году свою методологию страновых оценок, особенно в том, что касается руководящей роли правительств. |
| OAPR wall also participate more actively in promoting the leadership of UNDP in inter-agency activities. | УРАР будет также более активно участвовать в работе по укреплению руководящей роли ПРООН в рамках межучрежденческих мероприятий. |
| The Government's increasing leadership and capacity in defining national priorities led to a substantial re-costing exercise. | Повышение руководящей роли правительства и его потенциала в деле установления национальных приоритетов вызвало необходимость в существенном пересмотре экономических показателей. |
| Of particular importance is improving and strengthening the leadership and performance of the resident coordinators and/or the humanitarian coordinators. | Особое значение имеет совершенствование и укрепление руководящей роли координаторов-резидентов и/или гуманитарных координаторов и исполнение ими своих обязанностей. |
| The report and the draft resolution that we are adopting today are testament to the strong leadership of the Russian Chair over the past year. | Доклад и принимаемый нами сегодня проект резолюции служат доказательством активной руководящей роли России как Председателя в прошедшем году. |
| The risk is high that this House of humanity will fall apart for lack of responsibility and leadership. | Существует большая вероятность того, что этот общий дом человечества разрушится в результате отсутствия ответственности и руководящей роли. |
| I should like to take this opportunity to express my continuing appreciation for your leadership in the fight against international terrorism. | Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить свою неизменную высокую оценку Вашей руководящей роли в борьбе против международного терроризма. |
| With regard to capacity-building, the Ministry chose the capacity-building in leadership, self-confidence and legal knowledge. | Что касается наращивания собственного потенциала, то министерство выбирает такие направления, как повышение руководящей роли, уверенности в собственных силах и расширение юридических знаний. |
| The guiding principle of UNAMA activities is to reinforce Afghan leadership and strengthen international cohesion in support of that leadership. | Ведущим принципом деятельности МООНСА является укрепление руководящей роли Афганистана и сплочение международных действий в поддержку этой руководящей роли. |
| UNDP continued to depend on the Board's leadership to implement the decisions taken on the new funding strategy. | ПРООН продолжает зависеть от руководящей роли Совета в деле осуществления решений о новой стратегии финансирования. |
| Support for the leadership role of UNDP in the resident coordinator system was expressed. | Была выражена поддержка руководящей роли ПРООН в системе координаторов-резидентов. |
| The secretariat called on Parties to express their interest in taken a leadership role for that area of work. | Секретариат призвал Стороны заявить о наличии у них интереса к выполнению руководящей роли по этому направлению работы. |
| Relevant programmes and funds should respect the principle of country leadership and ownership and scale up input for capacity building. | Соответствующие программы и фонды должны уважать принцип национальной ответственности и руководящей роли стран и расширить масштаб своего вклада в наращивание потенциала. |
| To this end, senior management leadership has been crucial. | И здесь особую важность приобретает выполнение старшим руководством своей руководящей роли. |
| Within UNICEF itself, there is increasing evidence of strengthened leadership on gender issues at the field level. | В самом ЮНИСЕФ отмечается все больше признаков укрепления руководящей роли организации в решении гендерных проблем на местах. |
| Women's leadership and increased capacity for organizing and participating in decision-making are key factors in accelerating progress. | Повышение руководящей роли женщин и расширение их возможностей для организации и участия в принятии решений являются ключевыми факторами ускорения процесса достижения результатов. |
| The leaders consider this gesture to be a true reflection of the great sense of responsibility and leadership demonstrated by President Al-Bashir. | Лидеры считают, что этот шаг убедительно свидетельствует о проявлении президентом Аль-Баширом глубокого чувства ответственности и осознании им своей руководящей роли. |
| UNIFEM has prioritized its efforts to promote women's leadership and to bring women's voices to the peace table. | ЮНИФЕМ в своих усилиях уделяет приоритетное внимание тому, чтобы содействовать женщинам в выполнении ими руководящей роли и донести мнение женщин до лиц, участвующих в мирных переговорах. |
| The revitalization resolutions have also addressed the issue of strengthening the role and leadership of the President of the General Assembly. | В резолюциях по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи рассматривается также такой его аспект, как место и укрепление руководящей роли ее Председателя. |