She called for livelihood, family and education issues to be raised in order to enhance minority women's leadership. |
Оратор призывает рассмотреть вопросы средств существования, семьи и образования в целях расширения руководящей роли женщин из групп меньшинств. |
The Kabul Conference was a milestone on Afghanistan's road towards enhanced ownership and leadership. |
Кабульская конференция явилась вехой на пути Афганистана к принятию на себя большей ответственности и руководящей роли. |
If these processes are to be enduring, Afghan ownership should go hand in hand with Afghan leadership. |
Если мы действительно хотим добиться устойчивого характера этих процессов, то претворение в жизнь ответственности Афганистана должно сопровождаться выполнением им руководящей роли в их рамках. |
Our recent Kabul conference was a milestone in greater Afghan leadership, particularly when it comes to security, governance and development. |
Наша недавняя конференция в Кабуле стала знаковым событием в плане расширения руководящей роли Афганистана, особенно в том, что касается безопасности, управления и развития. |
Consequently, the leadership roles and responsibilities at national and international levels for carrying out green economy assessments should be clarified with inter-institutional agreements to support their implementation. |
Таким образом, в вопросы о руководящей роли и ответственности за проведение оценок "зеленой" экономики на национальном и международном уровнях следует внести ясность путем принятия межучрежденческих соглашений в поддержку осуществления таких оценок. |
Through its international cooperation agency, MASHAV, my Government organizes programmes in women's leadership and capacity-building for women's non-governmental organizations. |
По линии своего Агентства международного сотрудничества (МАШАВ) правительство моей страны проводит в жизнь программы по повышению руководящей роли женщин и по наращиванию потенциала женских неправительственных организаций. |
A steady and responsible transition to Afghan leadership is a key to sustainability. |
Оперативный и ответственный переход к руководящей роли самих афганцев является основой для достижения стабильности. |
We underscore the importance of governments taking a leadership role in developing policies and strategies through an inclusive and transparent process. |
Мы особо указываем на важность руководящей роли правительств в разработке политики и стратегий в рамках всеохватного и транспарентного процесса. |
Better-quality national development plans and a demonstrated and sustained good macroeconomic track record are prerequisites for the recipient government's credibility in performing its leadership role. |
Более качественные национальные планы развития и реально продемонстрированная и устойчивая способность к доброкачественному макроэкономическому управлению являются предпосылками для завоевания правительством страны - получателя помощи авторитета в деле выполнения им руководящей роли. |
In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role. |
В наше время судов и трибуналов мы не можем переоценить важность руководящей роли Суда. |
Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. |
Канада придает огромное значение усилиям Организации Объединенных Наций в обеспечении руководящей роли и координации шагов в рамках системы оказания гуманитарной помощи. |
The Monterrey Consensus emphasized that effective partnerships between donors and recipients start from ownership and leadership by domestic constituencies in national development planning. |
В Монтеррейском консенсусе было подчеркнуто, что эффективное партнерство между донорами и бенефициарами начинается с ответственности и руководящей роли местных общин в процессе планирования развития на национальном уровне. |
Active IP team leadership is ensured. |
обеспечение активной руководящей роли группы по вопросам ИС. |
As the Secretary-General has indicated, tackling this issue will require international leadership and coordination at the highest level. |
Как указывал Генеральный секретарь, решение этого вопроса потребует международной руководящей роли и координации на самом высоком уровне. |
Through the programme women have gained greater responsibilities in household and financial decision-making and community leadership. |
Благодаря этой программе женщины расширили круг обязанностей в том, что касается семьи, принятия финансовых решений и руководящей роли в общине. |
Seven hundred attendees participated in this gathering in which 16 speakers from four continents explored women's leadership topics. |
В конференции приняли участие 700 человек, по вопросу о руководящей роли женщин выступили 16 ораторов с четырех континентов. |
A better definition of ownership and government leadership would therefore be helpful in the debate on aid quality. |
Поэтому обсуждению вопроса о качестве помощи помогло бы более полное определение ответственности и руководящей роли правительства. |
Such projects offer opportunities to cultivate youth leadership, including among disenfranchised or "at risk" youth. |
Такие проекты предоставляют возможности для развития руководящей роли молодежи, в том числе среди социально отчужденных или относящихся к группе повышенного риска молодых людей. |
They appreciated the support provided by UNFPA and commended the Fund for the emphasis placed on national ownership and leadership. |
Они с признательностью оценили предоставляемую ЮНФПА поддержку и отметили то внимание, которое Фонд уделяет концепции национальной ответственности и руководящей роли. |
Also, there was a clear focus on national ownership and leadership, and capacity-building. |
Кроме того, внимание конкретно сосредоточено на вопросах национальной самостоятельности и руководящей роли и укреплении потенциала. |
They stressed the importance of national ownership and leadership as guiding principles. |
Они подчеркнули важность национальной самостоятельности и руководящей роли в качестве основополагающих принципов. |
Much of the discussion focused on the nuclear predicament and the need to mobilize political leadership and a commitment effectively to deal with it. |
Дискуссия была сосредоточена в основном на ядерной угрозе и необходимости мобилизации политической руководящей роли и эффективных усилиях по устранению этой угрозы. |
The leadership of WHO in developing child-focused policies and guidelines has also facilitated increased country responses for infected children. |
Взятие на себя ВОЗ руководящей роли в разработке ориентированной на детей политики и руководящих принципов также способствовало принятию странами более активных мер по оказанию помощи зараженным детям. |
The political goodwill and leadership for promoting gender equality and women's empowerment and advancement in Liberia is clearly evident. |
Совершенно очевидно наличие политической воли и руководящей роли в интересах содействия обеспечению гендерного равенства, а также расширению прав и возможностей женщин и улучшению их положения в Либерии. |
The Secretary-General and she herself were deeply committed to further advancing the Organization's leadership in promoting the development agenda. |
Генеральный секретарь и она сама глубоко привержены делу дальнейшего усиления руководящей роли Организации в продвижении повестки дня в области развития. |