Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящей роли

Примеры в контексте "Leadership - Руководящей роли"

Примеры: Leadership - Руководящей роли
The discussion panel, of which the theme was "Enhancing the participation of women in decision-making related to monitoring air pollution and energy use", focused on the question of enhancing the leadership role of women in the decision-making process. Дискуссионная группа по теме "Расширение участия женщин в процессе принятия решений, связанных с мониторингом загрязнения воздушной среды и энергопотребления" основное внимание уделила вопросам усиления руководящей роли женщин в процессе принятия решений.
The strategic goals are to support Belizean stakeholders in taking leadership over sustainable tourism development, optimize socio-economic benefits from tourism, undertake sustainable and planned tourism development and achieve competitiveness as a world-class destination. Стратегическими целями являются оказание поддержки заинтересованным сторонам в Белизе в принятии на себя руководящей роли в развитии устойчивого туризма, обеспечении максимальных социально-экономических выгод от туризма, осуществлении устойчивого и планового развития туризма и обеспечении конкурентоспособности в качестве туристического направления мирового уровня.
(b) Greater senior manager accountability and leadership, such as through the inclusion in the compacts signed by the Secretary-General with all senior managers in 2013 of a performance measure on full compliance with the baseline reporting requirements of the Action Plan; Ь) повышение уровня подотчетности и усиление руководящей роли старших руководителей, в частности посредством включения в соглашения, подписанные в 2013 году между Генеральным секретарем и всеми старшими руководителями, показателей исполнения в отношении полного соблюдения базовых требований к представлению отчетов, предусмотренных в Плане действий;
(a) Enhancing the leadership role of women in decision-making in both the public and private sectors, in rural and urban communities; а) усиление руководящей роли женщин в принятии решений как в государственном, так и в частном секторах, в сельских и городских общинах;
At the political level: The adoption and effective implementation of the law on quotas; The preparation and implementation of a women's leadership training programme; The establishment of committees and contact points in the different ministerial departments, State-owned and para-public companies. В политическом плане: - принятие и эффективное осуществление закона о квотах; - разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин; - создание комитетов и координационных центров в различных департаментах министерств, а также в государственных и смешанных компаниях.
To assist in capacity-building for responding to emerging regional and global issues pertinent to Africa's economic and social development; to promote higher education reforms; to reinforce national actions in the fight against poverty; and to enhance the economic and leadership roles of African women. Содействие созданию потенциала для принятия ответных мер в связи с новыми проблемами регионального и общемирового масштаба, имеющими отношение к социально-экономическому развитию Африки; поддержка реформ высшего образования; повышение эффективности действий стран по борьбе с нищетой; и усиление роли африканских женщин в экономике и их руководящей роли.
Build capacity and develop skills to strengthen women's leadership in order to promote their access to and participation in decision-making structures, including participation in the electoral process. a Укрепление потенциала женщин и развитие их навыков в целях содействия их руководящей роли, с тем чтобы расширить их доступ к структурам принятия решений и участия в них, включая участие в процессе выборова.
The study focused on four target countries (Angola, Kenya, South Africa and Tunisia) and analysed the factors driving economic diversification, with a particular focus on government and the private sector leadership in promoting diversified economic activity. Это исследование было сосредоточено на четырех целевых странах (Ангола, Кения, Тунис и Южная Африка), по которым проводился анализ движущих факторов экономической диверсификации при уделении повышенного внимания руководящей роли правительства и частного сектора в поощрении диверсификации экономической деятельности.
(b) A seminar for elected women local government leaders on the theme "Strengthening women's leadership in local government for effective decentralized governance and poverty reduction in Africa: roles, challenges and strategies" was held. Ь) был проведен семинар для женщин-руководителей выборных органов местного самоуправления по теме «Укрепление руководящей роли женщин в органах местного самоуправления в интересах эффективной децентрализации управления и уменьшения нищеты в Африке: функции, задачи и стратегии».
They also announced a long-term partnership between Afghanistan and NATO, demonstrating that the alliance's commitment to Afghanistan will endure beyond the current mission of ISAF and is intended to be consistent with broader international efforts under United Nations leadership; Они объявили также о начале отношений долгосрочного партнерства между Афганистаном и НАТО, продемонстрировав тем самым, что Альянс сохранит приверженность делу восстановления Афганистана и после истечения мандата МССБ и намерен действовать в рамках более широких усилий международного сообщества при руководящей роли Организации Объединенных Наций;
Fifthly, greater, sustainable investment in women and girls' leadership, as well as in strengthening women's rights organizations and networks of women living with HIV, is needed to achieve a meaningful engagement of women and girls in the response to HIV. В-пятых, необходимо вкладывать больше средств в укрепление руководящей роли женщин и девочек, а также организаций по защите прав женщин и сообществ женщин, инфицированных ВИЧ, с тем чтобы добиться значимого участия женщин и девочек в борьбе с ВИЧ/СПИДом, причем это необходимо делать на устойчивой основе.
(b) Involving community and religious leaders with a view to using their moral authority, social influence and leadership to guide communities in protecting children against all forms of violence, abuse and exploitation; Ь) обеспечение участия общественных и религиозных лидеров в целях использования их морального авторитета, социального влияния и руководящей роли в деле руководства действиями общин по защите детей от любых форм насилия, жестокого обращения и эксплуатации;
(b) Governance risk, including failure to establish appropriate processes and structures for informing, directing, managing and monitoring the activities of the Organization; insufficiencies in senior management leadership; and the absence of an ethical culture; Ь) управленческого риска, включающего в себя неустановление надлежащих процедур и структур для обоснования деятельности Организации, руководства, управления и контроля за нею; недостаточное выполнение старшим руководством своей руководящей роли; и отсутствие этической культуры;
There are indications, however, that during implementation stages of United Nations Development Assistance Frameworks, cohesion within United Nations country teams and Government ownership and leadership tend to weaken, including in the oversight and conduct of annual reviews and evaluations. Однако на этапе осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития наблюдается снижение согласованности внутри страновых программ Организации Объединенных Наций и ослабление ответственности и руководящей роли правительств, в том числе при выполнении надзорных функций и проведении ежегодных обзоров и оценок.
Thus, the call for a strong driver is a call for investment in the capacity to continually expand and attract new constituencies, and for adequate positioning to secure leadership "buy-in" and action on emerging areas of work. Таким образом, призыв в отношении мощной движущей силы - это призыв к инвестициям в развитие возможностей для постоянного расширения и привлечения новых сторонников, равно как и призыв к надлежащему позиционированию для обеспечения себе руководящей роли и практических действий в новых сферах работы.
The National Recovery Strategy was approved by the Council of Ministers in December 2007 and has been operationalized since January 2008 under the strong leadership of the Ministry of Social Solidarity and with the support of the international community В декабре 2007 года совет министров утвердил стратегию национального восстановления, которая осуществляется с января 2008 года при активной руководящей роли министерства социальной солидарности и при поддержке со стороны международного сообщества
They stressed national ownership and leadership as central pillars of development effectiveness, as reaffirmed by the 2007 triennial comprehensive policy review, and encouraged UNDP to operationalize the principle of national ownership in implementing its strategic plan. Они подчеркнули, что принципы национальной ответственности и руководящей роли служат основной опорой для повышения эффективности процесса развития, как это было подтверждено в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики 2007 года, и призвали ПРООН претворять в жизнь принцип национальной ответственности в ходе реализации ее стратегического плана.
To that end, we are convinced that United Nations leadership must be strengthened, in particular the authority of Resident Coordinators as the uncontested heads of United Nations country teams. В этой связи мы убеждены в необходимости укрепления руководящей роли Организации Объединенных Наций, в частности, в расширении полномочий координаторов-резидентов в качестве бесспорных руководителей страновых групп Организации Объединенных Наций.
(a) Demonstrating leadership through advocacy and generation of debate within the United Nations, as well as with governments and civil society, on the benefits of integrating human rights into efforts to achieve development, peace and security; а) демонстрация руководящей роли посредством пропагандистской деятельности и инициирования прений в рамках Организации Объединенных Наций, а также с правительствами и гражданским обществом относительно выгод включения прав человека в усилия по обеспечению развития, мира и безопасности;
The road map towards the UNDP end-of-cycle assessment and the new framework for 2008 to 2011 will be influenced by the vision and leadership of the new Administrator, and will include consideration of: Процесс подготовки доклада ПРООН об оценке на конец цикла и новой рамочной программы на 2008 - 2011 годы будет зависеть от подхода и руководящей роли нового Администратора, и в нем будут учитываться следующие факторы:
Decides further that UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General, within their mandate and guided by the principle of reinforcing Afghan ownership and leadership, will lead the international civilian efforts to, inter alia: постановляет далее, что МООНСА и Специальный представитель Генерального секретаря, действуя в рамках своих мандатов и руководствуясь принципом повышения ответственности и усиления руководящей роли Афганистана, будут играть ведущую роль в международных гражданских усилиях, направленных, в частности, на:
guidance and memorandums of understanding between UN-Women and other United Nations agencies to promote stronger United Nations action and accountability on gender equality resulting from UN-Women's leadership руководящих указаний Организации Объединенных Наций и меморандумов о взаимопонимании между Структурой «ООН-женщины» и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предусматривающих активизацию действий и укрепление подотчетности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства на основе руководящей роли Структуры «ООН-женщины»
Strengthen the leadership and capacity of the Government, local authorities and communities to plan and manage their territories and resources with a view to disaster risk reduction and improving the living conditions of the population in urban and rural areas Укрепление руководящей роли и потенциала правительства, местных органов власти и общин при планировании использования своих территорий и ресурсов и управлении ими в целях уменьшения опасности бедствий и улучшения условий жизни населения в городских и сельских районах
In 2006, I further strengthened the Office of the Special Coordinator by designating a Deputy Special Coordinator who acts as Humanitarian and Resident Coordinator to consolidate United Nations leadership on aid policy and common operational issues. В 2006 году я также укрепил Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций, назначив заместителя Специального координатора, который действует в качестве координатора гуманитарной помощи и координатора-резидента в целях усиления руководящей роли Организации Объединенных Наций в вопросах политики в области оказания помощи и в общих оперативных вопросах.
With growing recognition of the need to develop more integrated statistical systems, including the better use of data from administrative sources, the need to strengthen the leadership role of national statistical offices in setting statistical standards and coordinating the national statistical system has become ever more pressing. С учетом ширящегося признания необходимости развития более комплексных статистических систем, включая более эффективное использование данных из административных источников, становится как никогда настоятельно необходимым укрепление руководящей роли национальных статистических управлений в установлении статистических стандартов и координации национальной статистической системы.