Training sessions on women's political participation, leadership, women's human rights and legislation were provided in this context, and the network developed an annual action plan that will be implemented with the support of the MINUSMA Gender Unit |
В этой связи проводились учебные курсы по вопросам участия женщин в политической жизни и их руководящей роли, прав человека женщин и законодательства, и на сетевой основе был разработан годовой план действий, который будет осуществляться при поддержке со стороны Группы по гендерным вопросам МИНУСМА |
Calls upon the developed countries and the United Nations system to support the New Partnership for Africa's Development, the primary objective of which is to eradicate poverty and promote sustainable development on the basis of African ownership and leadership and enhanced partnership with the international community; |
призывает развитые страны и систему Организации Объединенных Наций поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки, основная цель которого заключается в ликвидации нищеты и содействии устойчивому развитию на основе ответственности и руководящей роли африканских стран и расширения партнерских связей с международным сообществом; |
Strongly supportive of the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti, Page |
решительно поддерживая сохранение руководящей роли Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Организации американских государств в усилиях международного сообщества по содействию политическому прогрессу в Гаити, |
Expressing its gratitude to the Government and people of South Africa for hosting the Conference, for the excellent arrangements, for the hospitality extended to all participants and for its vital leadership during the whole process of the Conference, |
выражая признательность правительству и народу Южной Африки за проведение Конференции, за превосходную организацию, гостеприимство, проявленное в отношении всех участников, и выполнение крайне важной руководящей роли в течение всего процесса Конференции, |
(a) Ownership: Countries have more say over their development processes through wider participation in development policy formulation, stronger leadership on aid coordination, and more use of country systems for aid delivery. |
а) Ответственность стран за свое развитие: Страны играют более активную роль в процессах своего развития на основе более широкого участия в разработке политики в области развития, усиления руководящей роли в координации помощи и более широкого использования систем самих стран для предоставления помощи. |
Recalling the long-term commitment of the international community to Afghanistan with the aim of strengthening national ownership and leadership consistent with the Kabul process, and taking into account the evolving nature of the presence of the international community, |
напоминая о долгосрочных обязательствах международного сообщества в отношении Афганистана, имеющих целью укрепление его национальной ответственности и руководящей роли в соответствии с Кабульским процессом, и принимая во внимание меняющийся характер присутствия международного сообщества в этой стране, |
A regional conference on gender, female leadership and women's rights was held in December 2005 in order to establish best practices for strengthening the legal status of women in the Niger; |
организацию в декабре 2005 года региональной конференции, посвященной гендерным вопросам, вопросам руководящей роли женщин и прав женщин, в целях поиска наилучших путей улучшения юридического статуса женщин в Нигере; |
KNHCR is an independent government agency established as such by an Act of Parliament to promote and protect human rights, to enforce human rights policies and provide leadership in the human rights field; |
КНКПЧ является независимым правительственным учреждением, созданным в качестве такового на основе парламентского закона с целью поощрения и защиты прав человека, проведения правозащитной политики и выполнения руководящей роли в области защиты прав человека. |
High-level event on "Peace and security through women's leadership: Acting on Security Council resolution 1325 (2000) and climate change" (co-hosted by the President of Finland and the President of Liberia) (co-organized by the Permanent Missions of Finland and Liberia) |
Мероприятие высокого уровня по теме «Обеспечение мира и безопасности на основе руководящей роли женщин: выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и изменение климата» (проводится совместно президентом Финляндии и президентом Либерии) (организуемое постоянными представительствами Либерии и Финляндии) |
Welcoming the efforts of the Secretary-General to appoint more women to senior United Nations positions, particularly in field missions, as a tangible step towards providing United Nations leadership on implementation of its resolution 1325 (2000), |
приветствуя усилия Генерального секретаря по назначению большего числа женщин на старшие должности в Организации Объединенных Наций, особенно в полевых миссиях, в качестве ощутимого шага в направлении реализации руководящей роли Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления его резолюции 1325 (2000), |
The Government piloted and established a Women's Leadership Enhancement Institute in 1998 and 1999, respectively. |
Наше правительство в 1998 году выступило с инициативой создания института по повышению руководящей роли женщин и учредило его в 1999 году. |
With Asia Foundation assistance, the Institute for Women's Leadership organized meetings for the Mindanao Commission on Women. |
При поддержке Фонда Азии Институт по руководящей роли женщин организовал заседание Комиссии Минданао по вопросам женщин. |
The framework of this activity was UNIFEM's Programme "Strengthening Young Women's Leadership in the Southern Cone". |
Эта деятельность осуществлялась в рамках программы ЮНИФЕМ «Усиление руководящей роли молодых женщин в странах Южного Конуса». |
Having considered drug-control issues at its high-level segment of 1996 and having stressed the need for the United Nations International Drug Control Programme to take a leadership role in reaffirming the political commitment to the present resolution, |
рассмотрев на своем заседании высокого уровня в 1996 году вопросы, связанные с контролем над наркотиками, и подчеркнув необходимость взятия на себя Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками руководящей роли в деле обеспечения подтверждения политических обязательств по выполнению настоящей резолюции, |
(a) Effective coordinated approach to the drug control-related activities across the United Nations system with the United Nations International Drug Control Programme providing leadership; |
а) обеспечить скоординированный подход к деятельности по осуществлению контроля над наркотическими средствами в рамках всей системы Организации Объединенных Наций при руководящей роли Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками; |
She reported that after the Fourth World Conference on Women, an international forum on the rights and leadership of women, held under the auspices of the Public Health Ministry, had re-evaluated Zaire's first report, submitted to the Secretary-General in 1991. |
после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин международный форум по вопросам прав и руководящей роли женщин, проведенный под эгидой министерства общественного здравоохранения, еще раз проанализировал первый доклад Заира, представленный Генеральному секретарю в 1991 году. |
Notes with grave concern the financial situation facing UNFPA in fulfilling its leadership role as outlined above and the critical need for increased mobilization of resources from all sources, particularly from bilateral donors, the private sector, foundations and other appropriate sources. |
отмечает с глубокой обеспокоенностью финансовое положение ЮНФПА, сказывающееся на выполнении им своей руководящей роли, изложенной выше, и крайнюю необходимость более активной мобилизации ресурсов, получаемых из всех источников, особенно от двусторонних доноров, частного сектора, фондов и из других соответствующих источников. |
To promote full respect for human dignity and to achieve equality and equity between women and men, and to recognize and enhance the participation and leadership roles of women in political, civil, economic, social and cultural life and in development: |
В целях содействия всестороннему уважению прав человека и для достижения справедливости и равенства в отношениях между мужчинами и женщинами, а также для признания и расширения участия и руководящей роли женщин в политической, гражданской, экономической, социальной и культурной жизни и в процессе развития: |
(a) Strengthen the political commitment and leadership of all stakeholders, at all levels and across all sectors, in support of gender equality, the empowerment of women, women's full enjoyment of human rights and the eradication of poverty; |
а) укрепление политической ответственности и руководящей роли всех заинтересованных сторон, на всех уровнях и во всех секторах в деле поддержки обеспечения гендерного равенства, расширения возможностей женщин, всестороннего соблюдения прав человека женщин и искоренения нищеты; |
The engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone, through the Peacebuilding Cooperation Framework, aims to strengthen the leadership role of the Government and broaden and enhance the support provided by the international partners for peace consolidation; |
Взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне через посредство Рамок сотрудничества в деле миростроительства нацелено на укрепление руководящей роли правительства и на расширение и усиление поддержки, предоставляемой международными партнерами в интересах укрепления мира; |
The Funding Leadership and Opportunities for Women (FLOW) grant facility with a total budget of 85.5 million euro became operational in 2012. |
Фонд "Финансирование в поддержку руководящей роли и расширения возможностей женщин" с общим бюджетом в размере 85,5 млн. евро приступил к работе в 2012 году. |
Responding to HIV/AIDS Service line 5.1 Leadership and capacity development to address HIV/AIDS |
Направление деятельности 5.1 Осуществление руководящей роли и развитие потенциала в целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа |
She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fund-raising. |
Она сообщила, что недавно начал работать Консультативный совет Структуры «ООН-женщины» по вопросу о руководящей роли частного сектора; с этим Советом Структура планирует сотрудничать по программам, направленным на создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, искоренение насилия в отношении женщин и мобилизацию средств. |
The Political Platform was supported by a Road Map and a Strategic Framework for Enhancing Women Leadership and Participation in the 2012 Elections and beyond, elaborated through consultative Workshops and a National Conference late 2011. |
Политическая платформа была подкреплена Планом осуществления и Стратегической программой активизации руководящей роли и участия женщин в выборах 2012 года и в последующий период, которые были разработаны в ходе консультативных практикумов и национальной конференции, проведенной в конце 2011 года. |
Attended a conference on violence against women at Douglas College, New Jersey, which culminated in the Centre for Women's Global Leadership. |
1990 год Участвовала в работе конференции по проблеме насилия в отношении женщин в Дугласовском колледже, Нью-Джерси, на которой было принято решение о создании Центра по глобальной руководящей роли женщин. |