Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящей роли

Примеры в контексте "Leadership - Руководящей роли"

Примеры: Leadership - Руководящей роли
The Committee is of the view that the demonstration of such leadership is particularly important in the environment of peacekeeping operations. Комитет считает, что демонстрация такой руководящей роли имеет особо важное значение в рамках операций по поддержанию мира.
The One Budgetary Framework approach has fostered Government leadership and close interaction among Governments, donors and United Nations entities throughout the resource management cycle. Подход на основе «одних бюджетных рамок» благоприятствует руководящей роли правительства и тесному взаимодействию между правительствами, донорами и подразделениями системы Организации объединенных Наций посредством цикла управления ресурсами.
There were multiple opportunities in 2011 to support women's leadership in peace and security and humanitarian response. 2011 год был исполнен возможностей повышения руководящей роли женщин в сфере мира и безопасности и гуманитарном реагировании.
For its part, UN-Women reaffirmed the relevance of the leadership and participation of indigenous women as conditions for development and democracy. Со своей стороны, Структура «ООН-женщины» подтвердила важность руководящей роли и участия женщин-представительниц коренного населения в качестве условий для развития и демократии.
Several members of the Council emphasized the importance of United Nations leadership. Несколько членов Совета особо отметили важность руководящей роли Организации Объединенных Наций.
Another representative called for environmental awareness-raising for all stakeholders, including consumers, and the establishment of institutional frameworks to facilitate the procurement of environmentally friendly products through proactive leadership. Другой представитель призвал к повышению информированности всех заинтересованных субъектов, в том числе потребителей, в вопросах окружающей среды и к созданию институциональных механизмов для содействия закупкам экологически чистых продуктов посредством инициативного осуществления руководящей роли.
UNMIL is now focusing on supporting the Government of Liberia in assuming leadership of its own communications efforts. В настоящее время МООНЛ уделяет основное внимание оказанию поддержки правительству Либерии в принятии им руководящей роли в его собственных коммуникационных усилиях.
The experience of ongoing processes points to challenges in marrying together dedicated leadership and ownership of national action plans through cross-Government cooperation. Полученный в ходе текущих процессов опыт указывает на сложности, возникающие при совмещении руководящей роли и ответственности за национальные планы действий в рамках межведомственного сотрудничества.
In the implementation of such a prevention framework, I continue to emphasize the need for national ownership, leadership and responsibility. В контексте практической реализации соответствующего комплекса мер по предупреждению я не устаю подчеркивать необходимость национальной заинтересованности, руководящей роли и ответственности.
Important advances were also made in the normative agenda on women's leadership and participation in peace and security processes. Также были достигнуты значительные успехи в деле формирования нормативной базы по вопросам руководящей роли и участия женщин в процессах обеспечения мира и безопасности.
E. Women's increased leadership in peace and security and humanitarian response Е. Повышение руководящей роли женщин в обеспечении мира и безопасности и оказании гуманитарной помощи
The effective administration of social inclusion programmes also requires leadership, political will and commitment. Результативное осуществление программ социальной интеграции также требует руководящей роли, политической воли и заинтересованности.
The Philippines commended the leadership of Cuba, especially on the right to food and on international cooperation. Филиппины выразили одобрение по поводу руководящей роли Кубы, особенно в области обеспечения реализации права на питание и международного сотрудничества.
Empowering young people and promoting their leadership and participation in conflict and post-conflict settings requires political support and concerted efforts. Для расширения прав и возможностей молодых людей и поощрения их руководящей роли и участия в урегулировании конфликтных и постконфликтных ситуаций требуются политическая поддержка и согласованные усилия.
The award was designed to recognize the commitment, creativity and leadership of business leaders in fighting modern-day slavery. Эта награда присуждается в знак признания решимости, инициативности и руководящей роли лидеров делового мира в борьбе с современной формой рабства.
This figure indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread crisis. Эти данные свидетельствуют об отсутствии обязательств и руководящей роли местных советов в разрешении этого широкомасштабного кризиса.
United Nations entities highlighted actions to support women's leadership and participation in the HIV response. Структуры Организации Объединенных Наций сообщили о принимаемых мерах по поддержке руководящей роли и участия женщин в борьбе с ВИЧ.
UN-Women promotes greater political participation and community leadership on the part of women in several countries. Структура «ООН-женщины» содействует более широкому участию женщин в политической жизни и повышению их руководящей роли в общинах в ряде стран.
The women and girls of the world depend on its leadership. Женщины и девушки всего мира зависят от ее руководящей роли.
Those resources will be used to allow for the continued leadership of the Unit in programme evaluations of strategic importance to the Organization. Эти ресурсы будут направлены на обеспечение и в дальнейшем руководящей роли Группы в оценках программ, имеющих стратегическое значение для Организации.
The process so far has revealed the importance of strong Government ownership and leadership in the transition process. На данный момент процесс продемонстрировал важность высокого уровня ответственности правительства и его руководящей роли в рамках переходного периода.
The Committee further recommends that specific measures be taken with political parties to increase women's leadership in political parties. Комитет также рекомендует принять совместно с политическими партиями конкретные меры по усилению руководящей роли женщин в политических партиях.
These initiatives reflect the leadership and participation of UNDP, UNFPA and UNOPS, with their key outcomes highlighted below. Эти инициативы, основные результаты которых указаны ниже, служат примером руководящей роли и вклада ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС в эту работу.
Special TV programmes with the main focus on women's leadership were broadcasted through the central and regional State and private TV channels. По центральным и региональным государственным и частным телеканалам транслировались специальные телепрограммы, посвященные руководящей роли женщин.
Together with Liberia, Finland organized an international women leadership conference in 2009. Финляндия вместе с Либерией организовала в 2009 году международную конференцию по вопросам руководящей роли женщин.