Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящей роли

Примеры в контексте "Leadership - Руководящей роли"

Примеры: Leadership - Руководящей роли
I welcome his efforts, and UNMIS has assured him of the continued support of the United Nations for AU leadership on this matter. Я приветствую его усилия, а МООНВС заверила его в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку руководящей роли АС в этом вопросе.
It has to be clear for all of us that the strengthening of the leadership and the ownership of the Afghan Government is at stake. Все мы должны понимать, что на карту поставлены укрепление руководящей роли и самостоятельности афганского правительства.
This year's event is an important opportunity for the United Nations to revitalize its leadership in tackling the global problem of illicit small arms and light weapons. Совещание в этом году является хорошей возможностью для оживления руководящей роли Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The opportunities and challenges of today's world highlight the need for transformational leadership, economic justice, and a commitment to sustained peace. Возможности и задачи в сегодняшнем мире свидетельствуют о необходимости обеспечения руководящей роли в процессе преобразований, экономической справедливости и приверженности устойчивому миру.
In the 2005/06 budget, the Government announced AUS$ 15 million over four years to build women's leadership and participation in all parts of Australian life. В бюджете на 2005/06 год правительство объявило о выделении 15 млн. австралийских долларов в течение четырех лет на цели повышения руководящей роли женщин и расширения их участия во всех сферах жизни Австралии.
Delegations, commending the Executive Director for his forthright assessment and clear presentation, expressed their confidence in him and his leadership. Делегации, поблагодарив Директора-исполнителя за его откровенную оценку и четкое изложение вариантов, выразили свое доверие ему и его руководящей роли.
Fourthly, there has been increased political momentum behind the international fight against malaria, not least because of leadership shown by African leaders. В-четвертых, началось оказание все большей политической поддержки международной борьбе с малярией, не в последнюю очередь благодаря руководящей роли африканских лидеров.
With his perseverance and leadership, we are responding gradually and successfully to an unprecedented challenge for a much-needed renewal of the United Nations. Благодаря его настойчивости и руководящей роли мы постепенно и успешно решаем беспрецедентную задачу по обеспечению столь необходимого обновления Организации Объединенных Наций.
The United States supports the cluster approach, which strengthens United Nations leadership through the formal assignment of coordination roles for humanitarian activity. Соединенные Штаты Америки поддерживают «кластерный» подход, нацеленный на повышение руководящей роли Организации Объединенных Наций посредством официального наделения Организации функциями по координации гуманитарной деятельности.
Objective: To provide leadership and management to enable UNCTAD to be of further service to its member States and to implement the mandates provided. Цель: Выполнение руководящей роли и обеспечение управления в целях содействия оказанию ЮНКТАД услуг государствам-членам и осуществлению возложенного на нее мандата.
UNIFEM work on leadership also focuses on strengthening linkages across women's machineries, women parliamentarians and the women's movement. В своей деятельности по повышению руководящей роли женщин ЮНИФЕМ сосредоточивает также внимание на укреплении связей между женскими организациями, женщинами-парламентариями и женскими движениями.
We continue to render our support to Secretary-General Kofi Annan, especially for his leadership in the process of restructuring the United Nations. Мы, как и прежде, поддерживаем Генерального секретаря Кофи Аннана, особенно в том, что касается руководящей роли, которую он играет в процессе перестройки Организации Объединенных Наций.
Our membership in the United Nations does not absolve any of us from the responsibility to show leadership and to pursue practical solutions. Наше членство в Организации Объединенных Наций не освобождает нас от ответственности за взятие на себя руководящей роли и за поиски практических решений.
I would like to take this opportunity to note Australia's appreciation for the outstanding leadership that Thailand is providing to the current UNTAET peacekeeping operation. Пользуясь этой возможностью, я хотела бы заявить о высокой оценке Австралией выдающейся руководящей роли Таиланда в проведении нынешней операции по поддержанию мира в рамках ВАООНВТ.
To advance social development, UNFPA was focusing on promoting the human rights and leadership of women, youth and the elderly. В целях содействия социальному развитию ЮНФПА уделяет повышенное внимание поощрению прав человека и повышению руководящей роли женщин, молодежи и пожилых людей.
The Commonwealth of Dominica pledges its support to, and will seek to collaborate with all United Nations efforts to provide this leadership to the world. Содружество Доминики обязуется оказывать поддержку и будет стремиться сотрудничать с Организацией Объединенных Наций во всех усилиях по обеспечению этой руководящей роли для мира.
In conclusion, he expressed high esteem for the High Commissioner, whose work and leadership enjoyed the confidence and respect of all delegations. В заключение он с большой похвалой отозвался о работе и руководящей роли Верховного комиссара, которые заслужили доверие и признательность всех делегаций.
UNICEF's leadership, credibility and insistence on zones of peace for the protection of children have paved neutral paths through political and cultural minefields. Благодаря своей руководящей роли, своему авторитету и последовательной позиции в отношении зон мира в целях защиты детей ЮНИСЕФ прокладывает нейтральные пути через политические и культурные "минные поля".
A more effective integration of the concerns of the internally displaced in the inter-agency framework would be enhanced by strong leadership from the Emergency Relief Coordinator. Более успешной интеграции проблем перемещенных внутри страны лиц в межучрежденческие рамки будет способствовать усиление руководящей роли Координатора чрезвычайной помощи.
(b) $90,600 to finance three ad hoc expert groups on promoting women leadership in civil service systems; civic participation in local governance; and public financial management. Ь) суммы в размере 90600 долл. США для финансирования трех специальных групп экспертов по укреплению руководящей роли женщин в системах гражданской службы, участию населения в управлении на местном уровне и управлению государственными финансами.
The Government recognizes the importance of effective donor coordination, and has recently launched a number of initiatives to strengthen its leadership in this area. ЗЗ. Правительство признает важное значение эффективной координации помощи доноров и недавно приступило к осуществлению ряда инициатив по укреплению своей руководящей роли в этой области.
Brazil commends the African Union for its increased leadership throughout the continent and for the strong support it provides for resolving conflicts by peaceful means. Бразилия воздает должное Африканскому союзу за активизацию его руководящей роли во всех регионах континента и за оказываемую им решительную поддержку усилиям по урегулированию конфликтов мирными средствами.
UNIFEM activities strengthen women's leadership at all levels in crisis situations to ensure their continued involvement in reconstruction and social development during times of peace. Деятельность ЮНИФЕМ способствует укреплению руководящей роли женщин в преодолении кризисных ситуаций на всех уровнях и обеспечивает их неизменное участие в реконструкции и социальном развитии в мирное время.
(b) Take the leadership in designing information management strategies for the medium and longer term; Ь) выполнение руководящей роли в области разработки стратегий в отношении управления информацией на среднесрочную и долгосрочную перспективу;
Present a plan for carrying out joint monitoring and evaluation missions with other donors, in order to reduce the aid delivery costs that impede country leadership. Подготовку плана проведения совместных миссий по мониторингу и оценке с другими донорами, чтобы сократить издержки по "доставке" помощи, препятствующие конкретной стране в выполнении своей руководящей роли.