| While local production helps to increase the number of language versions, the limiting factor at headquarters is the shortage of financial resources. | Публикация материалов на местах расширяет языковой охват, однако нехватка финансовых ресурсов в центре служит ограничивающим фактором. |
| Her delegation approved the establishment of common services for printing services and language training. | Делегация Канады поддерживает создание общих структур для типографических служб и служб языковой подготовки. |
| Migrant women also may not be able to benefit from language and skills training courses to help them find employment and upgrade their earnings. | Женщины-мигранты также могут не располагать возможностями для обучения на курсах языковой и профессиональной подготовки, которые могли бы содействовать нахождению ими работы и увеличению их заработной платы. |
| The gender distribution of professional staff with special language requirements has seen a measured improvement. | В соотношении мужчин и женщин среди сотрудников категории специалистов на должностях, требующих специальной языковой подготовки, стали заметны некоторые сдвиги в лучшую сторону. |
| The Committee is concerned about the impact of the State language policy on the full enjoyment of rights stipulated in the Covenant. | Комитет обеспокоен воздействием государственной языковой политики на осуществление в полной мере прав, зафиксированных в Пакте. |
| The Organization must also continue to promote dialogue between civilizations and language parity. | Организации следует также поощрять развитие диалога между цивилизациями и обеспечивать языковой паритет. |
| Literacy and language training for adult minority linguistic groups will also be expanded as resources become available. | По мере поступления ресурсов расширится также работа в области обеспечения грамотности и языковой подготовки взрослых, относящихся к группам языковых меньшинств . |
| Pupils are taught in three different types of group: the kindergarten group, language therapy classes, and long-term classes. | Учащиеся проходят учебную подготовку в группах трех разных видов: группа для детей из детского сада, классы языковой терапии и долгосрочные класса. |
| A single system of levels for language learning is being implemented, along with common guidelines for methodology and certification. | Внедряются единая система уровней языковой подготовки, а также общие руководящие принципы в отношении методологий и аттестации. |
| It is open to all students taking Chinese classes in the language programmes of the United Nations Secretariat. | В программе могут участвовать все лица, изучающие китайский язык в рамках программ языковой подготовки Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The joint effort will allow for the pooling of resources, reducing the need for dedicated language assistance positions. | Это позволит объединить ресурсы и таким образом сократить потребность в штатных должностях помощников по языковой поддержке. |
| Requirements, including language qualifications for public service jobs, should not result in the effective exclusion of minorities. | Требования, в том числе в отношении языковой подготовки для работы в государственных службах, не должны приводить к реальной изоляции меньшинств. |
| Chao Lay as an ethnic group belongs to the Austronesian language family group. | Чао-лай - это этническая группа, говорящая на языке, принадлежащем к австронезийской языковой семье. |
| The Directorate of Health will implement measures to strengthen the language and cultural competency among personnel in the health enterprises. | Управление здравоохранения примет меры для повышения языковой и культурной компетентности сотрудников медицинских учреждений. |
| The national-culture associations actively support the language measures. | Национально-культурные объединения активно поддерживают мероприятия по языковой тематике. |
| The Commission has taken note of the Greenland Self-Government Commission recommendations regarding the language issue. | Комиссия приняла к сведению рекомендации гренландской комиссии по вопросу о самоуправлении, касающиеся существующей языковой проблемы. |
| This initiative should be encouraged and adopted by those organizations not yet covering the full language training costs for their staff. | Данную инициативу следует одобрить и принять на вооружение тем организациям, которые еще не обеспечивают полную оплату языковой подготовки своих сотрудников. |
| Develop outreach policies and social media in all official languages so as to reach a broader audience without language discrimination. | Разработка политики внешних связей и развитие социальных СМИ на всех официальных языках для охвата более широкой аудитории без языковой дискриминации. |
| As a career development tool, language training is generally administrated through the human resources services. | В качестве инструмента развития карьеры языковой подготовкой, как правило, занимаются службы людских ресурсов. |
| The State paid a subsidy to those schools that made an effort to preserve a language. | Государство также предоставляет дотации тем учебным заведениям, которые прилагают усилия для поддержания языковой самобытности. |
| Action was also needed on the issues of access to housing and medical treatment, including language support. | Следует также принять меры для решения проблем, связанных с обеспечением доступа к жилью и здравоохранению, включая оказание языковой поддержки. |
| The Department continued its collaboration with training institutions through the language internship programme. | Департамент продолжал сотрудничать с учебными заведениями в рамках программы языковой стажировки. |
| With a few languages dominating the online environment, language barriers can also be a further impediment to access online content. | В условиях доминирования в онлайновой среде лишь нескольких языков еще одним препятствием для доступа к размещенным в ней материалам может стать языковой барьер. |
| These have been integrated in the teaching material, the curriculum on religious and cultural interventions and language policy, among others. | Эти идеи были заложены в учебные материалы и программы, в частности посвященные вопросам религиозного и культурного вмешательства и языковой политике. |
| However, unemployed foreigners had to bear the cost of their language training. | Кроме того, не имеющие работы иностранцы должны сами оплачивать расходы по своей языковой подготовке. |