Английский - русский
Перевод слова Language
Вариант перевода Языковой

Примеры в контексте "Language - Языковой"

Примеры: Language - Языковой
Considerable progress has been noted: the Department of Peacekeeping Operations is continuing its efforts to ensure language coherence between the main peacekeeping actors, the local population, the United Nations administration and the contingents involved. Департамент операций по поддержанию мира продолжает свои усилия по достижению определенной языковой согласованности между основными участниками операций по поддержанию мира, местным населением, администрацией Организации Объединенных Наций и контингентами.
The films are available in 10 languages. The films will be distributed to language centres and crisis centres Копии фильмов имеются на десяти языках и будут направлены в центры языковой подготовки и кризисные центры;
FAO drew attention to a dispute that had arisen between a staff member and a supervisor because of what the staff member had felt was an unreasonable language requirement set ФАО сообщает со своей стороны, что был случай, когда возник спор между сотрудником и его непосредственным начальником в связи с требованием, касавшимся языковой подготовки, которое предъявлял последний, но которое указанный сотрудник счел необоснованным.
Random controls solely based on skin colour, language, etc. will therefore no longer take place. (Reference is made to Norway's twelfth and thirteenth periodic reports para. 49). Подобные меры контроля на основе цвета кожи, языковой принадлежности и т.д. не должны иметь места. (Приводится ссылка на пункт 49 двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Норвегии.)
The Federal Act against Extremist Activities, enacted in July 2002, defined extremist activity as inciting racial, national or religious violence and advocating exclusion and ideas of superiority or inferiority based on race, nationality, religion or language. В июле 2002 года был принят Федеральный Закон о противодействии экстремистской деятельности, в котором под экстремистской деятельностью понимается разжигание расовой, национальной или религиозной розни, а также пропаганда исключительности, превосходства либо неполноценности граждан по признаку их расовой, национальной, религиозной или языковой принадлежности.
The following question was asked about the State's languages policy and wider use of the State language: Have you any opportunity to learn the State language? В связи с языковой политикой государства и повышении роли государственного языка были заданы следующие вопросы: доступно ли Вам изучение государственного языка?
c. Implementation of language and communication programmes at Headquarters and provision of advisory services to support language programmes at other duty stations with a view to promoting multilingualism and respect for cultural diversity throughout the Secretariat; с. осуществление программ языковой подготовки и развития коммуникативных навыков в Центральных учреждениях и предоставление консультативных услуг для поддержки программ языковой подготовки в других местах службы с целью поощрения многоязычия и уважения культурного многообразия в рамках всего Секретариата;
Language teaching is appearing in Second Life and the online language school "Avatar English" is taking an innovative approach by combining Second Life with voice messengers such as Skype and other online teaching tools. Обучение языку, которое проходит в "Second Life" и языковой онлайн школе "Avatar English" обеспечивает инновационный подход, объединяя "Second Life" с голосовыми чатами типа Skype и другими инструментами обучения в онлайн.
Language programmes are continually being adapted to meet organizational requirements and emphasis is placed on conversation and other special language courses to maintain linguistic skills and develop staff members' abilities to use the languages for job-related purposes; Программы языковой подготовки постоянно корректируются с учетом стоящих перед Организацией задач, при этом основное внимание уделяется разговорной практике и другим специальным языковым курсам, позволяющим углублять знание языка и развивать способности сотрудников использовать языки в своей работе;
It provides training to indigenous groups on techniques to gather and document language and cultural information from their communities and publish them on the Caribbean Indigenous and Endangered Language website of the University of the West Indies. Она предусматривает обучение коренных групп методам сбора и документирования языковой и культурной информации в их общинах и ее публикации на веб-сайте коренных и находящихся на грани исчезновения языков Карибского бассейна Университета Вест-Индии.
The gender distribution of staff with special language requirements shows that the proportion of women increased slightly from 37.9 per cent (318 female staff) in June 2000 to 38.4 per cent (330 female staff) in June 2001. Анализ гендерного состава персонала на должностях, требующих специальной языковой подготовки, показывает, что процентная доля женщин на таких должностях несколько возросла - с 37,9 процента (318 сотрудников) в июне 2000 года до 38,4 процента (330 сотрудников) в июне 2001 года.
In the Training, Staff Welfare and Counselling Unit, two new General Service (Local level) posts are requested for training clerks in the areas of language training and pre-recruitment testing (ibid., para. 106). В Группе по профессиональной подготовке и вопросам благосостояния и консультирования персонала испрашиваются две новые должности категории общего обслуживания (местный разряд) для двух технических сотрудников по профессиональной подготовке в областях языковой подготовки и организации предварительного тестирования (там же, пункт 106).
(a) Lack of active participation from the national focal points, logistical difficulties, language barriers and time constraints made conduct of the survey in some regions very difficult, which resulted in a poor response from some countries; а) недостаточно активное участие в обследовании национальных координационных центров, трудности технического характера, языковой барьер и временные ограничения затруднили проведение обследования в некоторых регионах, в результате чего процент ответивших в ряде стран был низким;
Multilingualism and respect for diversity were promoted through language training programmes in the six official languages (some 9,000 participants) and in programmes on gender issues in the workplace (1,000 participants). Концепция многоязычия и уважения многообразия поощрялась на основе программ языковой подготовки по шести официальным языкам (около 9000 участников) и программ по гендерным вопросам на работе (1000 участников).
The Committee also expresses concern at the lack of a systematic inclusion of unaccompanied minors into systems of social services, education and language schools, as well as the absence of a clear legal status for unaccompanied children admitted on the territory of the State party. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия систематического охвата несопровождаемых несовершеннолетних системами социальных услуг, образования и языковой подготовки, а также отсутствия у несопровождаемых детей, допускаемых на территорию государства-участника, четкого правового статуса.
In the field of education, UNESCO is working at contributing to national language policies and strategies through multilingual education and the introduction of mother tongues in formal and non-formal education systems and literacy programmes. В области образования ЮНЕСКО стремится содействовать разработке национальной языковой политики и стратегий на основе многоязычного образования и внедрения родных языков в системы формального и неформального образования и программы обучения грамоте.
OIOS found that the loans and transfers that have occurred are predominantly of language staff; the loans usually involve interpreters, and the transfers either translators or interpreters. УСВН установило, что практика прикомандирования и перевода сотрудников охватывает преимущественно языковой персонал; как правило, осуществляется прикомандирование устных переводчиков и перевод либо письменных, либо устных переводчиков.
The manager of each language service and section at Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi maintained a list of potential candidates (referred to as rosters) that was used to fill specific vacancies. Руководитель каждой языковой службы или секции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене составляет список потенциальных кандидатов (называемый реестром), который используется для отбора кандидатов на конкретные вакансии.
Germany recommended that the Government of Botswana amend the definition of discrimination in the Constitution in such a way that it covers discrimination based on descent, abolish those laws that permit discrimination on the basis of ethnicity, language and culture. Германия рекомендовала правительству Ботсваны изменить определение дискриминации в Конституции таким образом, чтобы оно охватывало дискриминацию по признаку происхождения, а также отметить те законы, которые допускают дискриминацию по признаку этнической, языковой и культурной принадлежности.
Bringing language policy in all government agencies, spheres of education and culture, and mass media into line with the Constitution and the Law on the Usage of Languages in the Territory of the Republic of Moldova; приведение языковой политики во всех органах государственной власти, в сферах образования и культуры, в средствах массовой информации в соответствие с Конституцией и Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова;
UNDP indicated that, owing to problems experienced in aligning the cheque printing utility at the country offices because of different cheque formats, language correctors and encryption, additional controls had been put in place to compensate the manual cheque process; and ПРООН указала, что из-за проблем с налаживанием печатания чеков в страновых отделениях по причине их разных форматов, языковой выверки и шифровки были предусмотрены дополнительные механизмы контроля для замены ручного процесса выписки чеков; и
(b) Education (official language training courses of 190 - 290 hours for adults, education for children of pre-school and school age); Ь) обучение (официальные курсы языковой подготовки в объёме 190-290 часов для взрослых, а также обучение для детей дошкольного и школьного возраста);
asserts, counsels, advises, propagates or publishes that any class of person shall, by reason of their being members of any religious, racial, language or regional group or caste or community, be denied or deprived of their rights as citizens of India, or утверждает, заявляет, информирует, пропагандирует или выступает с публикациями о том, что какая-либо группа лиц по причине принадлежности к религиозной, расовой, языковой, или региональной группе, касте или общине должна быть лишена своих прав или поражена в правах в качестве граждан Индии, или
378 staff trained in the areas of civil administration, human resources management, communications and information technology, transport, air safety, finance, engineering and language skills Обеспечение подготовки 378 сотрудников по вопросам, касающимся гражданского управления, управления кадрами, связи и информационных технологий, транспорта, воздушной безопасности, финансирования, гражданского строительства и языковой подготовки
(a) Training requirements of $284,100, including an increase of $134,100, relate to language training, other specialized training and training required to cover the introduction of IMIS to ITC; а) ассигнования на профессиональную подготовку в размере 284100 долл. США, включая увеличение на 134100 долл. США, относятся к языковой подготовке, другой специализированной подготовке и подготовке, необходимой для покрытия расходов на внедрение ИЦИС в ЦМТ;