The current staffing establishment for language support to the Appeals Chamber at The Hague comprises one P-4 reviser, one P-3 interpreter/ translator and one General Service (Other level) bilingual secretary (ibid., paras. 152-155). |
Нынешний штат Группы языковой поддержки Апелляционной камеры в Гааге включает одного редактора С-4, одного устного/письменного переводчика С-3 и одного секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания (прочие разряды) (там же, пункты 152 - 155). |
The main factor contributing to the variance of $70,000 under this heading is the increase in the number and employment duration of hired language assistants to support non-francophone military contingents in connection with their projected full deployment. |
Главной причиной образования разницы в размере 70000 долл. США по этому разделу является увеличение количества и продолжительности срока найма помощников по вопросам языковой поддержки для оказания поддержки нефранкоязычным воинским контингентам в связи с их прогнозируемым полным развертыванием. |
As a result of the threat of international Islamic-inspired terrorism that has emerged since the tragic events of 11 September 2001, the objectives and language training processes have been remodulated, partly in relation to needs that have emerged in the context of informational and investigative activities. |
В результате угрозы международного исламского терроризма, которая возникла после трагических событий 11 сентября 2001 года, в цели и процесс языковой подготовки были внесены изменения, отчасти обусловленные потребностями, которые возникли в контексте информационной деятельности и проведения расследований. |
Sweden, Switzerland, the Netherlands and Finland have undertaken to integrate foreign workers and their families into society, setting up social counselling services, language and vocational training centres for foreigners, and supporting initiatives aimed at improving relationship between cultural groups in local communities. |
Швеция, Швейцария, Нидерланды и Финляндия принимают меры по интеграции иностранных рабочих и их семей в общество, создавая консультационные службы по социальным вопросам, центры языковой и профессионально-технической подготовки для иностранцев и поддерживая инициативы, целью которых является улучшение взаимоотношений культурных групп в рамках местных общин. |
On the language issue, it is worth drawing attention to the efforts made by SEPAZ to draw up a list of bilingual professionals, and the decision of the Public Prosecutor's Office and the judiciary to start appointing court interpreters for oral proceedings in criminal cases. |
В языковой области можно особо отметить усилия СЕПАС по составлению списков специалистов, владеющих двумя языками, а также решение прокуратуры и органов судебной власти начать набор устных переводчиков для ведения устных судебных разбирательств по уголовным делам. |
The State party should take all necessary measures to prevent negative effects of its language policy on the rights of individuals under the Covenant, and, if required, adopt measures such as the further development of translation services. |
Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для предупреждения негативных последствий его языковой политики для предусмотренных в Пакте прав отдельных лиц и, при необходимости, принять меры для дальнейшего развития системы переводческих услуг. |
Most indigenous languages are very ancient and while they have undergone changes, they are transmitted from generation to generation and thereby help preserve the continuity of a language community and its culture. |
Большинство языков коренных народов - это очень древние языки, и, хотя они претерпевают изменения, они передаются из поколения в поколение и тем самым способствуют сохранению единства языковой общины и ее культуры. |
(a) Develop policies that enhance migrant women's employment opportunities, access to safe housing, education, language training, health care and other services in the host country; |
а) разрабатывать стратегии, которые улучшают возможности трудоустройства женщин-мигрантов, доступ к безопасному жилью, образованию, языковой подготовке, медицинским и другим услугам в принимающей стране; |
(c) Develop policies that enhance migrant women's employment opportunities, access to safe housing, education, language training in the host country, health care and other services; |
с) разрабатывать стратегии, которые улучшают возможности трудоустройства женщин-мигрантов, доступ к безопасному жилью, образованию, языковой подготовке, медицинским и иным услугам в принимающей стране; |
The Marriage and Family Act prohibits "all forms of restriction, on the grounds of social status, race, nationality, language or religion, of citizens' rights to marry and in family relations" (art. 2, para. 4). |
В Законе Республики Казахстан «О браке и семье» указывается, что «запрещаются любые формы ограничения прав граждан при вступлении в брак и в семейных отношениях по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности» (пункт 4 статьи 2). |
The preparation of original textbooks needed primarily for implementing the language of the environment and for translating Slovenian textbooks; |
подготовку соответствующих учебников, необходимых главным образом для создания надлежащей языковой атмосферы, и на перевод словенских учебников; |
In addition, the Staff Development Unit provided training opportunities to a broader audience, in particular for the language programme in which members of Permanent Missions and other Vienna-based organizations participated. |
Кроме того, группа повышения квалификации персонала предоставила возможности подготовки для более широкой аудитории, в частности по программе языковой подготовки, в которой приняли участие сотрудники постоянных представительств и других организаций, базирующихся в Вене. |
Reference was made, inter alia, to the Languages of the Republic of Kazakhstan Act, the 2010 State programme for language performance and development, and the plan of action for the development of ethnocultural and multicultural education. |
Упоминались, в частности, Закон 2010 года о языках Республики Казахстан, Государственная программа языковой аттестации и повышения квалификации, а также план действий по развитию этнокультурного и многокультурного образования. |
The decrease is offset in part by the conversion to posts of four general temporary assistance positions at the General Service (Other level) in the website language units reflecting the Department's commitment to ensuring parity among the six official languages and as these are continuing functions. |
Указанное сокращение частично компенсируется преобразованием в штатные должности четырех должностей временного персонала общего назначения категории общего обслуживания (прочие разряды) в группах по языковой поддержке веб-сайтов, что отражает приверженность Департамента задаче обеспечения паритета шести официальных языков и обусловлено сохранением необходимости выполнения соответствующих функций. |
Promote language training for staff and themselves and the use of different working languages, not only for official activities, but also in the day-to-day work of the unit, within existing resources; |
Содействие языковой подготовке сотрудников и руководителей и использованию различных рабочих языков не только в официальной деятельности, но и в повседневной работе подразделений в пределах существующих ресурсов; |
Others stressed the importance of effective integration policies and good language education, for instance, and this buttresses the earlier point about the role of national leadership ensuring that local leaders have the resources to effect sound integration. |
Другие участники подчеркнули важность эффективных стратегий интеграции и, в частности, хорошей языковой подготовки, дополнив ранее высказанное мнение о роли национального руководства в предоставлении местным властям ресурсов, необходимых для обеспечения полноценной интеграции мигрантов. |
Additional resources are allocated to schools to cater for students with specific educational needs such as students from lower socio-economic backgrounds attending designated schools, language support for migrants, and special needs and disability students. |
Школам выделяются дополнительные средства на цели обучения учащихся с особыми образовательными потребностями, в частности выходцев из низших слоев общества, которые лишены возможности выбирать, где им учиться, а также на цели языковой поддержки мигрантов и удовлетворения потребностей особых категорий учащихся, включая учащихся-инвалидов. |
Lack of resources and skills is part of the problem, inadequate basic infrastructure another, illiteracy and language a third, and of course, there are concerns about privacy and content. |
Отсутствие ресурсов и квалифицированных кадров - это одна часть проблемы, неадекватность базовой инфраструктуры - другая, неграмотность и языковой барьер - третья, и, разумеется, не могут не вызывать обеспокоенность и вопросы конфиденциальности и содержания. |
Since many medical personnel do not speak the ethnic dialects, language is another hurdle against access to health-care services, although some provincial authorities have made efforts to solve the problems by making use of village medical volunteers. |
В силу того, что значительная часть медицинского персонала не владеет диалектами местных этнических групп, языковой барьер является еще одним препятствием для получения медицинского обслуживания, хотя в некоторых провинциях власти предпринимают усилия для решения этих проблем, используя добровольных медицинских помощников из числа жителей деревень. |
On the question whether there were measures in place for teaching or conserving the Berber language, there was no "Berber issue" in Tunisia: the country was homogenous in linguistic, religious and cultural terms. |
В связи с вопросом о том, существуют ли какие-то меры по обеспечению преподавания или сохранения берберского языка, он говорит, что в Тунисе нет никакого «берберского вопроса»: страна является однородной с языковой, религиозной и культурной точек зрения. |
Among the training needs of UNIFIL and the training priorities determined by the Department of Field Support, the Department of Peacekeeping Operations and other departments at Headquarters is the provision of language training opportunities to all staff. |
Одной из учебных потребностей ВСООНЛ и приоритетных направлений подготовки, определенных Департаментом полевой поддержки/Департаментом операций по поддержанию мира и другими департаментами Центральных учреждений, является обеспечение возможностей прохождения языковой подготовки для всех сотрудников. |
The Special Rapporteur also highlighted the specific measures adopted to protect migrant workers, including through the setting up of channels for foreign workers to submit complaints and the establishment of language and financial assistance to file lawsuits in court. |
Специальный докладчик подчеркнул также конкретные меры, принятые для защиты трудящихся-мигрантов, в том числе на основе налаживания каналов для представления жалоб иностранными трудящимися и оказания языковой и финансовой помощи в связи с возбуждением исков в судах. |
Marital relationships are also regulated by the Family Code of the Republic of Armenia, which prohibits all forms of restriction of citizen's rights in family relationships on the ground of social, racial, national, language or religion belonging. |
Брачные отношения также регулируются Семейным кодексом Республики Армения, на основании которого запрещаются любые ограничения прав граждан в семейных отношениях по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности. |
Schools must continue to make a case to the Department for the extension of language support beyond the two year time frame, and students receiving support for over two years are counted on a three for one basis for the purpose of meeting allocation thresholds. |
Школы должны по-прежнему обращаться в министерство с просьбой о продлении языковой поддержки на период свыше двух лет, а число учащихся, получающих поддержку в течение более чем двух лет, определяется из расчета трех на одного преподавателя, чтобы укладываться в предельную сумму выделяемых средств. |
Among the central executive bodies, the main agency responsible for State language policy is the Ministry of Culture and Tourism. |
Главным органом в системе центральных органов исполнительной власти по обеспечению проведения государственной политики в сфере государственной языковой политики является Министерство культуры и туризма Украины. |