| The module processes a menu language package and outputs the navigating menu, according to the modular can have two levels of an enclosure. | Модуль обрабатывает языковой пакет меню и выводит навигационное меню, которое может состоять из двух уровней вложенности, согласно модульному шаблону. |
| Because currently, there is a language barrier! | Потому что на сегодняшний день существует языковой барьер! |
| Flemish schools in Brussels and some municipalities near the language border, must offer French lessons starting from the first or the second year. | Во фламандских школах в Брюсселе, и некоторых муниципалитетах рядом с бельгийской языковой границей, французский язык начинают преподавать с первого или второго года. |
| Accommodation can also be provided for additional family members, but at least one child and one parent have to attend an English language course. | Жилье может быть предоставлено всем членам семьи, но по меньшей мере один ребенок и один родитель должны посещать языковой курс. |
| The NLS functions as the Government's professional language support system by translating official documents in all the official languages. | NLS имеет функцию системы профессиональной языковой поддержки правительства на перевод официальных документов на всех официальных языках. |
| the initial level of language knowledge of each student and the group as a whole. | исходный уровень языковой подготовки каждого студента и группы в целом. |
| Graduates of the MIS language school (MISLS) were attached to other military units to provide translation, interpretation, and interrogation services. | Выпускники языковой школы Службы военной разведки (MISLS) придавались другим военным подразделениям для обеспечения переводов и проведения допросов. |
| The languages spoken by the Germanic peoples who initially settled in Britain were part of the West Germanic branch of the Germanic language family. | Языки, на которых говорили германские народы, изначально поселившиеся в Великобритании, входили в состав западно-германской ветви германской языковой семьи. |
| As early as the 1980s, researchers started viewing DNA or genomes as the dynamic storage of a language system with precise computable finite states represented as a finite state machine. | Ещё в 1980-х годах исследователи начали рассматривать ДНК и геномы как динамическое хранилище языковой системы с точными вычислимыми конечными состояниями представленными в виде [Конечного автомата. |
| Even in America around the 19th century, the tendency of immigrants to marry among their ethnic, language or cultural group produced many cousin marriages. | Так, даже в Америке в XIX веке, стремление иммигрантов к принадлежности к своей этнической, языковой или культурной группе вылилось в большое количество родственных браков. |
| Provision is required for activities related to the language training programme, communications training and training in health-related matters. | Ассигнования испрашиваются на проведение мероприятий в связи с программой языковой подготовки, обучения коммуникационным навыкам и подготовки по вопросам здоровья человека и медицинской помощи. |
| B. Women in posts subject to special language requirements | В. Женщины на должностях, требующих специальной языковой подготовки |
| The Ukrainian State takes responsibility to ensure conditions for equal development of national minorities in ethnic, cultural, language, religious and other fields. | Украинское государство берет на себя обязательство обеспечивать условия для равного развития национальных меньшинств в этнической, культурной, языковой, религиозной и других областях. |
| Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. | Осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций может высвободить за двухгодичный период примерно 4,5 млн. долл. США по программе языковой подготовки, не затрагивая достижение предусмотренной в ее мандате цели. |
| As shown in table 2, the number of women in posts subject to special language requirements was 35.4 per cent on 30 June 1994. | Как показано в таблице 2, доля женщин на должностях, требующих специальной языковой подготовки, по состоянию на 30 июня 1994 года составляла 35,4 процента. |
| Invites Member States and the Secretary-General to ensure the strict application of the resolutions establishing language arrangements; | предлагает государствам-членам и Генеральному секретарю следить за строгим соблюдением резолюций, устанавливающих языковой режим; |
| Consideration must be given to personnel not born into cultures that utilize one of the official United Nations languages, and therefore do not benefit from the current language arrangements. | Необходимо уделять внимание и тем сотрудникам, которые не родились в странах с такой культурой, которая использует один из официальных языков Организации Объединенных Наций, и поэтому они не могут получить пользу от нынешней языковой системы. |
| As a result of Belarusian orthography reform of 1933 more than 30 phonetic and morphological features of the Russian language were introduced in Belarusian. | Во время языковой реформы 1933 года произошёл отказ от «тарашкевицы» - в белорусский язык было введено более 30 фонетических и морфологических особенностей, которые сблизили его с русским языком. |
| However, MacArthur blocked proposals to include an Indian Army division because of differences in language, organization, composition, equipment, training and doctrine. | Макартур заблокировал предложения включить дивизию Индийской армии, так как существовали языковой барьер и различия в организации, составе, вооружениях, уровню подготовки и доктрине. |
| Helping people seeking employment with the basics necessary for linguistic autonomy, to progress to a promotion or to obtain a general comfort in using the language. | Помогать людям, ищущих работу с основами необходимых для языковой автономии для достижения прогресса в продвижении по службе или получить общее удобство в использовании языка. |
| 41B. An increase under this heading relates to the urgent need to replace an old language laboratory which requires constant repair. | 41В. Увеличение по этой статье объясняется срочной необходимостью в замене старого оборудования в лаборатории языковой подготовки, которое постоянно требует ремонта. |
| well, we finally broke the language barrier and introduced ourselves. | И так, мы преодолели языковой барьер и представились. |
| On the same date, the number of posts with special language requirements that were occupied by women had reached 36.3 per cent. | По состоянию на это же время доля женщин, занимающих должности, которые требуют специальной языковой подготовки, составляла 36,3 процента. |
| The language set-up for these cycles has been trimmed down as follows: | Языковой режим на этих ступенях был ослаблен следующим образом: |
| Relations with Bulgaria are also strengthening, with both countries expressing a renewed determination to overcome the language dispute while simultaneously increasing economic and other forms of cooperation. | Укрепляются также отношения с Болгарией, причем обе страны вновь заявляют о своей решимости урегулировать спор по поводу языковой проблемы, одновременно расширяя экономическое и другое сотрудничество. |