Английский - русский
Перевод слова Language
Вариант перевода Языковой

Примеры в контексте "Language - Языковой"

Примеры: Language - Языковой
No matter how successful Singapore had been in its ethnic and language policies, minority groups still had problems and concerns. Какими бы значительными ни были успехи проводимой Сингапуром языковой и этнической политики, в стране по-прежнему существуют проблемы, волнующие этнические меньшинства.
This entails IOM obtaining the necessary documentation, ensuring medical screening, arranging language training and cultural orientation, and providing logistical support for UNHCR resettlement programmes. В этой связи МОМ занимается вопросами получения необходимой документации, обеспечения медицинского обследования, языковой подготовки и ориентации по культурным аспектам, а также вопросами предоставления материально-технической поддержки программам переселения УВКБ.
Videos, CD-ROMs and other multimedia packages produced by system organizations are available for language and substantive training to both Member States officials and staff. Видеоматериалы, КД-ПЗУ и другие мультимедийные программы, подготовленные организациями системы, используются при языковой и основной подготовке как представителей государств-членов, так и сотрудников.
In addition to the language problem, however, there were certain perceptions of foreigners in society which made prospective employers reluctant to employ them. Помимо языковой есть и другие проблемы, связанные с бытующими в обществе представлениями об иностранцах, которые сдерживают желание возможных работодателей предоставить им работу.
The aim of this policy is to integrate the students of non-indigenous origin with the students of indigenous origin in terms of language, culture and social status. Такая политика проводится в целях обеспечения языковой, социологической, культурной и социальной интеграции учащихся некоренного и коренного происхождения.
Barriers to women's access to language training include cultural constraints on women attending classes or otherwise participating in activities that take place outside the house. Доступу женщин к языковой подготовке препятствуют, в частности, культурные традиции, связанные с ограничениями в отношении посещения ими занятий или иного участия в мероприятиях, происходящих вне дома.
In that connection, I should like to mention the important issue of language training and promoting participation in peacekeeping operations by staff speaking local languages. Здесь я хотел бы упомянуть и весьма важный вопрос языковой подготовки и обеспечения операций по поддержанию мира персоналом, владеющим местными языками.
In 2002-2003, efforts were made to complete the language parity of documentation already digitized in English and uploaded to ODS. В 2002 - 2003 годах были предприняты усилия с целью обеспечить полный языковой паритет документации, которая уже была переведена в цифровую форму на английском языке и загружена в систему официальной документации.
In parallel, IAEA is running its own language training programme offering five of the six official languages as well as German and Japanese. Параллельно с этим МАГАТЭ имеет собственную программу языковой подготовки, в рамках которой предусматривается обучение на пяти из шести официальных языков, а также на немецком и японском.
Poor education quality, weak learning achievement and high drop-out rates are still major challenges despite efforts to adapt curricula, school timetables and language policies to local needs. Несмотря на предпринимаемые усилия, направленные на адаптацию учебных планов, расписаний занятий и стратегий в области языковой подготовки к местным потребностям, к числу основных проблем по-прежнему относятся низкое качество образования, низкая успеваемость и высокие показатели отсева.
It has had to overcome differences of religious denomination, language and economic interests in order to create national unity while respecting diversity. Ей пришлось преодолевать разногласия, обусловленные религиозной и языковой принадлежностью и экономическими интересами, для того чтобы сформировать национальное единство при уважении разнообразия.
While he appreciated the measures adopted to provide primary education in the Turkoman language, further explanations were needed on steps taken to preserve the cultural and linguistic identity of the Turkomans. Хотя принятые меры по обеспечению начального образования на туркменском языке заслуживают одобрения, необходимы дальнейшие пояснения относительно шагов, направленных на сохранение культурной и языковой самобытности туркменов.
The Commission also translated and disseminated the recommendations of the European Union on the elimination of sexism in language, which was adopted in 1990. Комиссия также перевела на португальский язык и распространила в стране текст рекомендации Европейского союза о ликвидации дискриминации в языковой подготовке, принятой в 1990 году.
The rosters of potential party arbitrators did not provide data pertaining to addresses, telephone and fax numbers, nationality and language, areas of specialization and prior involvement in United Nations arbitration. В реестрах потенциальных арбитров сторон не указывались данные об их адресах, номерах телефона и факса, национальности и языковой принадлежности, области специализации, а также о предшествующей практике участия в процедуре арбитража в рамках Организации Объединенных Наций.
"Fourthly, acts of vengeance or mobilization directed against individuals, communities or nations simply because of their faith, language or colour cannot be justified. В-четвертых, нельзя оправдывать акты возмездия или противостояния, направленные против отдельных лиц, населения общин или государств, лишь из-за их вероисповедания, языковой принадлежности или цвета кожи.
The development of conference services and language training into full common services has already been considered in the previous chapter; other possible areas for expansion are reviewed below. В предыдущей главе уже был рассмотрен вопрос о преобразовании конференционных служб и служб языковой подготовки в полномасштабные общие службы; ниже анализируются другие возможные области для расширения.
The Council was particularly interested in the issue of language policy in the Gali schools, where there was a predominantly Georgian-speaking population. Особый интерес Совет проявлял к вопросу о языковой политике в тех учебных заведениях Гальского района, в которых преобладают представители грузиноязычного населения.
+944 Joint language training (UNOV) Совместная служба языковой подготовки (ЮНОВ)
Provision of advisory services to support language programme efforts at all duty stations through regular consultations and pedagogical assistance; З) предоставление консультационных услуг для поддержки программ языковой подготовки во всех местах службы на основе регулярного консультирования и оказания учебно-педагогической помощи;
Owing to budgetary constraints, UNIDO decided in 1996 to abolish the language training service and gave the United Nations a one-year notice as required under the agreement. Ввиду бюджетных ограничений ЮНИДО в 1996 году постановила упразднить Службу языковой подготовки и в соответствии с соглашением за год до воплощения в жизнь этого решения уведомила об этом Организацию Объединенных Наций.
In addition the Committee was informed that language training programmes had been decentralized and that each duty station had its own allocation for this purpose. Комитет был также информировал о том, что программы языковой подготовки осуществляются децентрализованно и что каждое место службы имеет свои собственные ассигнования на эти цели.
In relation to the activities within the framework of the International Decade, an indigenous participant from Japan commented on the shortcomings of the Government's language policy. В связи с деятельностью в рамках Международного десятилетия представитель коренных народов из Японии сообщил участникам о недостатках языковой политики правительства страны.
His delegation noted the career development activities which had been undertaken, in particular the effort to improve the staff's language capabilities. Его делегация отмечает усилия, содействующие развитию карьеры персонала, в частности меры по улучшению его языковой подготовки.
Such activities should be extended to other United Nations offices, and language courses should be provided for diplomats and their families at reasonable cost. Такой опыт следует перенимать другим отделениям Организации Объединенных Наций, а для дипломатов и членов их семей необходимо организовывать курсы языковой подготовки за умеренную плату.
In the area of human resources management, common services which had existed at Vienna for staff counselling, housing and language training have effectively been dismantled. В области управления людскими ресурсами существовавшие в свое время в Вене общие службы для консультирования персонала, решения жилищных вопросов и языковой подготовки фактически были распущены.