Английский - русский
Перевод слова Language
Вариант перевода Языковой

Примеры в контексте "Language - Языковой"

Примеры: Language - Языковой
(e) Availability of key human rights documents in national and local languages as well as in simplified language form; ё) наличие ключевых документов по правам человека на местных и национальных языках, а также в упрощенной языковой форме;
(a) Training requirements of Sw F 430,900 related to language and other specialized training; а) ассигнования на профессиональную подготовку в размере 430900 швейцарских франков в связи с языковой и другой специализированной подготовкой;
Of particular note were the interventions in human rights, sponsorship of a language training programme, and support to the judiciary, as well as assistance in developing a poverty alleviation strategy. Следует особо отметить такие ее аспекты, как мероприятия в области защиты прав человека, спонсорство в осуществлении программы языковой подготовки и поддержка судебной системы, а также содействие в разработке стратегии по борьбе с нищетой.
As also mentioned in the fourteenth report (para. 41), the language barrier is a problem common to most of the immigrants in the country without regard to their race, colour or ethnic origin. Как отмечается в пункте 40 четырнадцатого доклада, общей проблемой для большинства иммигрантов в Исландии, независимо от их расы, цвета кожи или этнического происхождения, является языковой барьер.
In addition, extensive training would be provided in the areas of implementation of refugee law, determination of refugee status, operation of reception centres and language training. Кроме того, будет осуществляться обширная подготовка в областях, касающихся применения законодательства о беженцах, определения статуса беженцев, функционирования центров приема и языковой подготовки.
(e) The prohibition of any kind of restriction on citizens' rights based on nationality, language, social or religious connections, etc. е) запрещение любых форм ограничения прав граждан по признакам национальной, языковой, социальной и религиозной принадлежности и др.
The Government is not, however, in favour of establishing quotas whereby individuals, for example on ethnic or language criteria, would be appointed to positions instead of others with better qualifications. Тем не менее правительство не выступает за установление квот, в соответствии с которыми отдельные лица, например по принципу этнической или языковой принадлежности, назначались бы на посты вместо лиц, имеющих более высокую квалификацию.
For Spain, which has established language pluralism as one of the guiding principles of its own society, support for and strengthening the use of the various official languages in our work and deliberations is of the utmost importance. Для Испании, которая превратила языковой плюрализм в один из руководящих принципов своего собственного общества, поддержка и более активное использование различных официальных языков в нашей работе и в наших прениях имеет особую важность.
Since the end of the cold war, the world had witnessed many conflicts arising from language, ethnicity, race and religion. Violence against women and children, particularly in conflict situations, had dramatically increased. После окончания "холодной войны" в мире вспыхнуло множество конфликтов, обусловленных языковой, этнической, расовой и религиозной рознью, значительно более широкие масштабы приобрело насилие в отношении женщин и детей, особенно в ситуациях конфликта.
He wondered what provisions, in terms of language, were made in the courts for the majority of the population who did not speak Urdu. Он хотел бы знать, какими положениями руководствуются суды в решении языковой проблемы, связанной с тем, что большинство населения Пакистана не владеет урду.
The increase in the training requirements for the Tribunal coupled with the implementation of the language training programme requires a full-time staff member to assist with those issues. В связи с расширением потребностей Трибунала в профессиональной подготовке, а также необходимостью осуществления программы языковой подготовки необходим сотрудник, который на постоянной основе помогал бы решать эти вопросы.
It also dwells on the impact of the language policies of United Nations system organizations on their interaction with member States and other stakeholders such as civil society and the private sector. В нем также ана-лизируется влияние языковой политики организаций системы Организации Объединенных Наций на их взаимодействие с государствами - членами и с такими другими заинтересованными сторонами, как граждан-ское общество и частный сектор.
The language protocol for the messages shall be able to support a structured messaging format and shall be independent of the platform and the software vendor. Языковой протокол для сообщений должен быть в состоянии поддерживать структурированный формат передачи сообщения и не должен зависить от платформы и поставщика программного обеспечения.
A UNESCO position paper, entitled "Education in a multilingual world" which sets out language policy and education, is available in the six languages of the organization. Документ с изложением позиции ЮНЕСКО «Образование в многоязычном мире», в котором изложены принципы языковой политики и образования, издан на всех шести языках организации.
The report of the Office of the Ombudsman for 1999 notes that the main problem commented upon by the inhabitants of indigenous communities in relation to the justice system is the language barrier, which arises at the time when they lodge their complaints. В докладе уполномоченного по правам человека за 1999 год отмечается, что главной проблемой, стоящей перед жителями коренных общин в связи с отправлением правосудия, является языковой барьер, возникающий в момент подачи своих заявлений.
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to undertake a joint review of the costs of running parallel language training services at the Vienna International Centre with the objective of identifying the most cost effective modalities for future provision. Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой провести совместный обзор расходов на организацию работы параллельных служб языковой подготовки в Венском международном центре в целях определения наиболее эффективных с точки зрения затрат методов оказания таких услуг в будущем.
The aim of this amendment was twofold: first, to allow an increase in federal subsidies to promote Romansch and Italian, and secondly, to enable the cantons, communes and organizations involved to strengthen their action in the area of language policy. Данный пересмотр преследовал двоякую цель: с одной стороны, сделать возможным увеличение дотаций из федерального бюджета в пользу ретороманского и итальянского языков, а с другой предоставить кантонам, общинам и заинтересованным организациям средства для активизации их деятельности в сфере проведения языковой политики.
Several delegations expressed the view that the Department should establish identical management structures for each of the language units, to enable them to develop in a more balanced way. Несколько делегаций высказали мнение о том, что Департамент должен создать идентичные структуры управления для каждой языковой группы, с тем чтобы обеспечить условия для их более сбалансированного развития.
While acknowledging the complexity of the language issue, he said that it was in the interests of the country to ensure that such questions did not become subjects of antagonism between national groups. Хотя он признает сложность языковой проблемы, он говорит, что обеспечение условий для того, чтобы такие вопросы не порождали антагонизм между национальными группами, отвечает интересам страны.
A special policy had been established to promote active discrimination and counsellors appointed to facilitate the integration of ethnic minorities, including by means of special language training. Была принята особая политика активной дискриминации, и назначены советники по вопросам содействия интеграции представителей этнических меньшинств, а также используются, среди прочего, средства специальной языковой подготовки.
Access to treatment is further impeded by financial problems, lack of knowledge of rights and support mechanisms, the complexity of administrative formalities and, in some cases, a language barrier. Финансовые трудности, незнание прав и структур помощи, сложность административных демаршей и в некоторых случаях языковой барьер - это другие препятствия, затрудняющие получение доступа к медицинскому обслуживанию.
This is not a discriminatory language regime, but a pragmatic one; it would be impossible to select all of the languages of the world. В этой связи следует говорить не о режиме языковой дискриминации, а о прагматической цели; использование всех существующих в мире языков не представляется возможным.
In view of the increasing numbers of staff joining the language training programme, my delegation supports dedicating more human and financial resources to it to enable it to achieve the objectives of enriching cultural and intellectual diversity, which the United Nations should safeguard. Поскольку число сотрудников, участвующих в программе языковой подготовки, растет, моя делегация поддерживает выделение дополнительных людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы она была в состоянии решать задачи увеличения культурного и интеллектуального разнообразия, к которому должна стремиться Организация Объединенных Наций.
The table below represents training resources for the biennium, excluding those related to language training. В нижеследующей таблице приводятся данные о ресурсах, предназначенных для финансирования деятельности по профессиональной подготовке в двухгодичном периоде, за исключением ресурсов, предназначенных для языковой подготовки.
Priority programme areas include managerial development; information technology; management of human and financial resources; upgrading of substantive and technical skills; and language and communications programmes to promote multilingualism and increase awareness of gender and diversity. К числу приоритетных программных областей относятся: развитие управленческих навыков; информационные технологии; управление людскими и финансовыми ресурсами; совершенствование основных и технических навыков, а также осуществление программ языковой подготовки и коммуникации, преследующих цели поощрения многоязычия и повышения осведомленности в вопросах равноправия женщин и многообразия.