Because the last young lady I talked to asked me how severe my Asperger's was. |
Потому что последняя молодая дама, поинтересовалась, страдаю ли я синдромом Аспергера? |
And I used to turn round... and there the elderly lady sat. |
Оборачиваешься... а сидящая там пожилая дама манит к себе: |
Money by the bucketloads and the finest lady you ever saw... |
Куча денег и прекраснейшая дама на свете - |
Gentlemen, token silent lady, we have to spend all of our wonderful money, and help my hair-mentor, Mitt Romney, become the 11th legitimate President of the United States. |
Джентльмены и молчаливая дама для вида, мы потратим все наши замечательные денежки, чтобы помочь моему идолу в смысле прически Митту Ромни стать 11-м законно-избранным президентом Соединенных Штатов Америки. |
Spirit of Jean-Claude Korean lady, I know you have more important things to do, but for me, nothing is more important. |
Корейская дама, дух Жан-Клода, я знаю, что у тебя есть дела поважнее, но для меня это очень важно. |
Anyway, a very impetuous act by the boy, which you have experienced many times, which is why the lady for whom you work lent you that necklace. |
Да, мальчик действовал пылко, но Вы слишком опытны, чтобы... давать ход делу, и поэтому дама, которая Вам платит жалованье, одолжила Вам колье из жемчуга, бриллиантов и чистейших рубинов. |
Ride a rocking horse to Banbury cross to see a fine lady on a white steed |
"Глупый, глупый рыцарь спешит к своей мадам... Лошадь - загляденье, а дама - стыд и срам!" |
But I can see from your beautiful eyes that you are a very, very generous lady and I applaud you for that. |
Но, конечно, раз уж вы очень и очень щедрая дама. |
And I didn't mean, you know - where is that lady? Audience: Here. (Laughter) KM: I mean, I didn't really think of that as an argument so much as just a lively discussion. |
Где эта дама? Аудитория: Здесь. (Смех) КМ: Я не рассматривал это как спор, а скорее как оживлённую дискуссию. |
'In a jiffy, the helpful hire car lady had me back in the race.' |
Через мгновение, любезная дама из проката автомобилей вернула меня в гонку. |
My lady still lives with her folks, and we've got a lot of goodbye-ing to do, you know what I mean? |
Моя дама живет с предками, а нам нужно как следует попрощаться, понимаешь, о чем я? |
Let's say there's a lady, and she has sticky fingers, and she's knocking off those joints that give you, like, a cash advance on your paycheck in case you want to go to a club. |
Скажем, есть дама с липкими пальчиками, и она взламывает те места в которых вы храните заначку из вашей зарплаты, на случай если вы например захотите пойти в клуб. |
Came word out of Babel, the lady returns! |
Прошли как-то слухи: Дама снова средь нас! |
"this is a lady of taste and judgment." |
дама со вкусом и собственным мнением. |
And here you can see this lady in action on your left-hand side - just pierces, sucks the body fluids on the left-hand side of the pest mite. |
А вот здесь слева, эта дама в действии - прокалывает и высасывает телесные жидкости из подопытного клеща, с правой стороны. |
The lady's real name was Cecilia Gallerani. Her picture was commissioned by the Count of Milan |
Эта дама звалась Цецилия Галлерани, и была написана по заказу миланского князя |
Quick, Cafniya... go see the lady left her hat on the carriage |
Казимир, проверь, не оставила ли дама шляпку в пролетке? |
The lady's got potential, she was setting her sights On making it on movies with her name in lights |
Дама пробивается наверх, она стремится попасть на экраны кинотеатров, в лучи прожекторов. |
when the blue-haired lady in the doctor's waiting room bends over the magazine table |
если бы дама с подсиненными волосами в приемной врача склонилась бы над журнальным столиком |
In Paris, you see, a lady would never dream of spraying the scent directly onto herself. |
В Париже вы никогда не увидите, чтобы дама Брызгала духи прямо на себя |
"There was a young lady named 'bright.'"she traveled far faster than light. "She left one day in a relative way, and returned home the previous night." |
тремительней света и равно €сна жила одна дама. ќднажды она отправилась в путь относительный свой и ночью вчерашней вернулась домой. |
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company. |
Понимаете, я ошибалась, потому что не понимала,... что та роскошная дама была из "Комеди Франсэз",... а я - из магазина Матучека. |
Rivards don't have any money, yet somehow Johnny's lady got the cash to donate to Hamilton and get her dim-witted husband better digs? |
У Ривардса нет денег, однако, каким-то образом дама Джонни пожертвовала деньги Гамильтону и обеспечила своему бестолковому мужу лучшую камеру? |
The title sayyida al Hurra means "noble lady who is free and independent; the woman sovereign who bows to no superior authority." |
Титул саида аль-хурра означает «благородная дама, свободная и независимая; женщина-властительница, не склоняющаяся ни перед какой высшей властью». |
Another distinguished lady of the Julio-Claudian dynasty, Claudia Octavia, who was the first wife of the emperor Nero, was banished to Pandateria in 62 AD and then executed on the orders of her husband. |
Согласно летописи Тацита еще одна выдающаяся дама династии Юлия-Клавдия, Клаудия Октавия, которая была первой женой императора Нерона, была отправлена в Пандатерию в 62 году нашей эры, а затем казнена по приказу своего мужа. |