| Because the last young lady I talked to asked me how severe my Asperger's was. | Потому что последняя молодая дама, поинтересовалась, страдаю ли я синдромом Аспергера? |
| And I used to turn round... and there the elderly lady sat. | Оборачиваешься... а сидящая там пожилая дама манит к себе: |
| Money by the bucketloads and the finest lady you ever saw... | Куча денег и прекраснейшая дама на свете - |
| Gentlemen, token silent lady, we have to spend all of our wonderful money, and help my hair-mentor, Mitt Romney, become the 11th legitimate President of the United States. | Джентльмены и молчаливая дама для вида, мы потратим все наши замечательные денежки, чтобы помочь моему идолу в смысле прически Митту Ромни стать 11-м законно-избранным президентом Соединенных Штатов Америки. |
| Spirit of Jean-Claude Korean lady, I know you have more important things to do, but for me, nothing is more important. | Корейская дама, дух Жан-Клода, я знаю, что у тебя есть дела поважнее, но для меня это очень важно. |
| Anyway, a very impetuous act by the boy, which you have experienced many times, which is why the lady for whom you work lent you that necklace. | Да, мальчик действовал пылко, но Вы слишком опытны, чтобы... давать ход делу, и поэтому дама, которая Вам платит жалованье, одолжила Вам колье из жемчуга, бриллиантов и чистейших рубинов. |
| Ride a rocking horse to Banbury cross to see a fine lady on a white steed | "Глупый, глупый рыцарь спешит к своей мадам... Лошадь - загляденье, а дама - стыд и срам!" |
| But I can see from your beautiful eyes that you are a very, very generous lady and I applaud you for that. | Но, конечно, раз уж вы очень и очень щедрая дама. |
| And I didn't mean, you know - where is that lady? Audience: Here. (Laughter) KM: I mean, I didn't really think of that as an argument so much as just a lively discussion. | Где эта дама? Аудитория: Здесь. (Смех) КМ: Я не рассматривал это как спор, а скорее как оживлённую дискуссию. |
| 'In a jiffy, the helpful hire car lady had me back in the race.' | Через мгновение, любезная дама из проката автомобилей вернула меня в гонку. |
| My lady still lives with her folks, and we've got a lot of goodbye-ing to do, you know what I mean? | Моя дама живет с предками, а нам нужно как следует попрощаться, понимаешь, о чем я? |
| Let's say there's a lady, and she has sticky fingers, and she's knocking off those joints that give you, like, a cash advance on your paycheck in case you want to go to a club. | Скажем, есть дама с липкими пальчиками, и она взламывает те места в которых вы храните заначку из вашей зарплаты, на случай если вы например захотите пойти в клуб. |
| Came word out of Babel, the lady returns! | Прошли как-то слухи: Дама снова средь нас! |
| "this is a lady of taste and judgment." | дама со вкусом и собственным мнением. |
| And here you can see this lady in action on your left-hand side - just pierces, sucks the body fluids on the left-hand side of the pest mite. | А вот здесь слева, эта дама в действии - прокалывает и высасывает телесные жидкости из подопытного клеща, с правой стороны. |
| The lady's real name was Cecilia Gallerani. Her picture was commissioned by the Count of Milan | Эта дама звалась Цецилия Галлерани, и была написана по заказу миланского князя |
| Quick, Cafniya... go see the lady left her hat on the carriage | Казимир, проверь, не оставила ли дама шляпку в пролетке? |
| The lady's got potential, she was setting her sights On making it on movies with her name in lights | Дама пробивается наверх, она стремится попасть на экраны кинотеатров, в лучи прожекторов. |
| when the blue-haired lady in the doctor's waiting room bends over the magazine table | если бы дама с подсиненными волосами в приемной врача склонилась бы над журнальным столиком |
| In Paris, you see, a lady would never dream of spraying the scent directly onto herself. | В Париже вы никогда не увидите, чтобы дама Брызгала духи прямо на себя |
| "There was a young lady named 'bright.'"she traveled far faster than light. "She left one day in a relative way, and returned home the previous night." | тремительней света и равно €сна жила одна дама. ќднажды она отправилась в путь относительный свой и ночью вчерашней вернулась домой. |
| My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company. | Понимаете, я ошибалась, потому что не понимала,... что та роскошная дама была из "Комеди Франсэз",... а я - из магазина Матучека. |
| Rivards don't have any money, yet somehow Johnny's lady got the cash to donate to Hamilton and get her dim-witted husband better digs? | У Ривардса нет денег, однако, каким-то образом дама Джонни пожертвовала деньги Гамильтону и обеспечила своему бестолковому мужу лучшую камеру? |
| The title sayyida al Hurra means "noble lady who is free and independent; the woman sovereign who bows to no superior authority." | Титул саида аль-хурра означает «благородная дама, свободная и независимая; женщина-властительница, не склоняющаяся ни перед какой высшей властью». |
| Another distinguished lady of the Julio-Claudian dynasty, Claudia Octavia, who was the first wife of the emperor Nero, was banished to Pandateria in 62 AD and then executed on the orders of her husband. | Согласно летописи Тацита еще одна выдающаяся дама династии Юлия-Клавдия, Клаудия Октавия, которая была первой женой императора Нерона, была отправлена в Пандатерию в 62 году нашей эры, а затем казнена по приказу своего мужа. |