Примеры в контексте "Lady - Дама"

Примеры: Lady - Дама
There was a pregnant lady on there and... and Speck, this lad, got on the train. Там была беременная дама и этот парень, Малявка. Сел в поезд.
And the lady, did you see her again? А Дама в черном? - Вы с ней видитесь?
Leroy, is there a special young lady in your life? Лерой а у тебя есть дама сердца?
And who the hell is this bear lady? И что ещё за "медвежья дама"?
This lady over here just told me this is not the right train, you guys. Эта дама только что сказала мне, что это мы едем не туда, ребята.
So... you're that lady with the husband, right? Так... вы та дама с мужем, да?
I think her name was "some lady." Думаю, её можно назвать "какая-то дама".
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad? Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman' must flip the fan so... and then walk so. Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так... и пройтись вот так.
I am the Queen of Scotland and that is my lady. Я королева Шотландии и это моя придворная дама
I wasn't watching there's a lady downstairs to see yea Там внизу дама хочет тебя видеть.
That lady from my mom's letter lives here, doesn't she? Дама из маминого письма живёт здесь, так ведь?
One is not a lady if one isn't uncomfortable since one wakes up until bedtime. Настоящая дама чувствует себя неудобно с того момента, как встаёт и до того, когда ляжет спать.
You said that one of your customers, a lady, is a mountain walker. It's her husband. Ты рассказывала, что какая-то дама... что у вас покупает... ходит в горы...
There were people that would check the date of the milk but not like the lady in the movie, who was my mom, incidentally. И впрямь были такие, кто проверял дату на молоке, но не так, как дама в фильме, - то моя мама, кстати.
This older lady has a condition that makes you feel like you're in a state of déjà vu. Вот эта старая дама, у которой такая болезнь, из-за которой Она как будто бы в постоянном состоянии дежа вю.
Thanks for the compliment, but I am no lady whatsoever, Спасибо за комплимент, но я никакая не дама.
Well, your daughter is a very special lady, and I am so sorry to say, but I really need to get going. Ну, ваша дочь - очень особенная дама, и мне так жаль об том говорить, но мне правда очень нужно идти.
So who set the table while the young lady was talking to her boyfriend? Кто накрыл стол, пока вы, юная дама, болтала по телефону со своим другом?
Yes, George, but what of the young lady? Да, Джордж, а... эта молодая дама?
And who is this lady who was with you? А та дама, которая с вами ехала, кто она?
There's this house, and she's stuck in an elevator, the lady, till probably Tuesday, she says. Есть один дом, и она застряла в лифте, дама, она сказала, что возможно до вторника.
Run silent, run deep, gray lady down - "Идти тихо, идти глубоко", "Серая Дама уходит на глубину" -
You're a very, very nice lady. Вы очень, очень, очень милая дама.
The chief object of his songs was a lady named Gentil de Rieux (Gentilis de Gienciaco), a Gascon from Gensac-Saint-Julien and the wife of Raimon de Benque. Главным адресатом его песен была дама по имени Жантиль де Рье (Gentilis de Gienciaco), гасконка из Жансак-Сен-Жюльена и жена Раймона де Беника.