There was a pregnant lady on there and... and Speck, this lad, got on the train. |
Там была беременная дама и этот парень, Малявка. Сел в поезд. |
And the lady, did you see her again? |
А Дама в черном? - Вы с ней видитесь? |
Leroy, is there a special young lady in your life? |
Лерой а у тебя есть дама сердца? |
And who the hell is this bear lady? |
И что ещё за "медвежья дама"? |
This lady over here just told me this is not the right train, you guys. |
Эта дама только что сказала мне, что это мы едем не туда, ребята. |
So... you're that lady with the husband, right? |
Так... вы та дама с мужем, да? |
I think her name was "some lady." |
Думаю, её можно назвать "какая-то дама". |
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad? |
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище? |
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman' must flip the fan so... and then walk so. |
Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так... и пройтись вот так. |
I am the Queen of Scotland and that is my lady. |
Я королева Шотландии и это моя придворная дама |
I wasn't watching there's a lady downstairs to see yea |
Там внизу дама хочет тебя видеть. |
That lady from my mom's letter lives here, doesn't she? |
Дама из маминого письма живёт здесь, так ведь? |
One is not a lady if one isn't uncomfortable since one wakes up until bedtime. |
Настоящая дама чувствует себя неудобно с того момента, как встаёт и до того, когда ляжет спать. |
You said that one of your customers, a lady, is a mountain walker. It's her husband. |
Ты рассказывала, что какая-то дама... что у вас покупает... ходит в горы... |
There were people that would check the date of the milk but not like the lady in the movie, who was my mom, incidentally. |
И впрямь были такие, кто проверял дату на молоке, но не так, как дама в фильме, - то моя мама, кстати. |
This older lady has a condition that makes you feel like you're in a state of déjà vu. |
Вот эта старая дама, у которой такая болезнь, из-за которой Она как будто бы в постоянном состоянии дежа вю. |
Thanks for the compliment, but I am no lady whatsoever, |
Спасибо за комплимент, но я никакая не дама. |
Well, your daughter is a very special lady, and I am so sorry to say, but I really need to get going. |
Ну, ваша дочь - очень особенная дама, и мне так жаль об том говорить, но мне правда очень нужно идти. |
So who set the table while the young lady was talking to her boyfriend? |
Кто накрыл стол, пока вы, юная дама, болтала по телефону со своим другом? |
Yes, George, but what of the young lady? |
Да, Джордж, а... эта молодая дама? |
And who is this lady who was with you? |
А та дама, которая с вами ехала, кто она? |
There's this house, and she's stuck in an elevator, the lady, till probably Tuesday, she says. |
Есть один дом, и она застряла в лифте, дама, она сказала, что возможно до вторника. |
Run silent, run deep, gray lady down - |
"Идти тихо, идти глубоко", "Серая Дама уходит на глубину" - |
You're a very, very nice lady. |
Вы очень, очень, очень милая дама. |
The chief object of his songs was a lady named Gentil de Rieux (Gentilis de Gienciaco), a Gascon from Gensac-Saint-Julien and the wife of Raimon de Benque. |
Главным адресатом его песен была дама по имени Жантиль де Рье (Gentilis de Gienciaco), гасконка из Жансак-Сен-Жюльена и жена Раймона де Беника. |