And that nice lady who care for the boy, she came back to her husband, and they lived happily ever after. |
И что милая дама, кто ухаживает за мальчиком, она вернулась к мужу, и жили они долго и счастливо. |
My brother Nathan's been up for parole twice, and both times, the lady and the old man came. |
Мой брат уже дважды подает на УДО, и оба раза приходили та дама со стариком. |
You know, I'm not sure what time the CDC lady showed up, but I know I asked her to leave at 2:50. |
Знаете, я не уверена во сколько именно появилась та дама из ЦНЗ, но точно помню, что попросила ее уйти в 2:50. |
Is this friend... a lady? |
Это, случаем... не дама? |
She's just here 'cause she's Rapunzel's lady in waiting'. |
Она здесь только потому, что она придворная дама Рапунцель. |
A lovely lady, lives on the edge of town, but there's a reason why everyone calls her Mad Martha. |
Милая дама, живет на окраине, Но её не зря называют Безумной Мартой. |
The lady at his lodging said she hadn't seen him since this morning, sir. |
Дама в его доме сказала, что не видела его с утра, сэр. |
That's incredibly noble of you, considering how the lady in question talks about you. |
Очень благородно, особенно, если учесть то, как эта дама, отзывалась, о тебе. |
It's also about people advertising baby stuff, and when the pregnant lady shows up, they cut the baby out of her stomach. |
А ещё люди там продают детские вещи, а когда появляется беременная дама, они вырезают её ребёнка из живота. |
The being called the white lady asked me on the first day a thing that I did. |
Белая дама при первом появлении поручила мне просьбу, и я её выполнил. |
Believe it or not, this sophisticated lady you see sitting there got on top of the bar and started dancing with her friends. |
Поверите или нет, но эта утонченная дама, которую вы видите, взбиралась на барную стойку и танцевала с друзьями. |
I certainly know how my lady gets when you don't snap to it. |
Я знаю, моя дама становится фурией, когда быстро что-то не сделаешь. |
The lady from the village who helps with the washing went home sick yesterday and hasn't been seen since. |
Дама из деревни, которая помогает с уборкой, вчера ушла домой больная, и с тех пор ее не видели. |
Does your lady know you're here? |
Твоя дама знает, что ты здесь? |
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing at me. |
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной. |
To see a lady of your beauty and obvious charm seated here alone. |
Как может такая красивая и точно обладающая шармом дама сидеть здесь одна? |
I know we're just friends, but I'm still a lady. |
Я тебя умоляю, мы, конечно, друзья, но я же все-таки дама. |
You did have an alibi, but you couldn't use it because it involved a lady named Micheline at the St. Laurent. |
У вас есть алиби, но вы не можете им воспользоваться, потому что в деле фигурирует дама по имени Мишлин из Сен-Лорана. |
This lady had a night with your director! |
Эта дама провела ночь с твоим режиссёром! |
She's really nice, that lady. |
Какая любезная дама у больного мсье! |
A lady must be sure she's making the right choice! |
Дама должна быть уверена, что сделала верный выбор! |
And that lady in the wood was naturally your bride. |
Та дама в лесу была, конечно, ваша невеста? |
Who's this fine lady and what has she done with my wife? |
Кто эта прекрасная дама и что она сделала с моей женой? |
'Cause if the lady wants to come... lifted this off the marshal back in the old days. |
Если дама хочет пойти... Позаимствовал его у пристава в старые добрые деньки. |
Like, I thought that lady in the lobby was amazing and I would've happily watched her all night. |
Например, та дама в фойе, она была офигенная, и я бы с удовольствием смотрела на нее весь вечер. |