| Introducing stricter requirements for visas and work permits without providing facilitated options for temporary migration in sectors where demand for foreign labour is high is counterproductive. | Ужесточение требований к выдаче виз и разрешений на работу без обеспечения упрощенных вариантов временной миграции в секторах, где спрос на иностранную рабочую силу высок, является контрпродуктивным. |
| In addition to higher economic growth and reduced poverty, this transformation has also led to increased demand for skilled labour. | Помимо более высокого экономического роста и снижения бедности такая трансформация также привела к возрастанию спроса на квалифицированную рабочую силу. |
| The demand for labour in the private sector declined slightly. | Спрос на рабочую силу со стороны частных предприятий демонстрирует некоторое снижение. |
| This adversely affects their ability to procure inputs freely, sell their produce, or hire labour. | Это отрицательно сказывается на их способности свободно приобретать производственные ресурсы, сбывать свою продукцию или нанимать рабочую силу. |
| Furthermore, educational programmes and strategies must provide innovative solutions in order to meet the demand for labour with specific technological skills. | Кроме того, образовательные программы и стратегии должны предлагать новаторские решения для удовлетворения спроса на рабочую силу с особыми техническими навыками. |
| Immigration enriched nations culturally, and helped satisfy the demand for labour, and build and sustain national economies in host countries. | Иммиграция обогащает страны в культурном плане и помогает удовлетворить спрос на рабочую силу, а также сформировать и сохранить национальную экономику в странах приема. |
| Demand for African labour grew as the colonies grew. | Спрос на африканскую рабочую силу рос вместе с ростом колоний. |
| In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. | Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
| In both developed and developing countries, Governments have promoted employment directly through various special measures designed to create demand for labour. | Как в развитых, так и в развивающихся странах правительства напрямую поощряют занятость посредством различных специальных мер, призванных вызывать спрос на рабочую силу. |
| However, there are very limited possibilities in Chad, owing to demand for skilled labour in the oil sector and other factors. | Однако в Чаде эти возможности крайне ограничены из-за спроса на квалифицированную рабочую силу в нефтяном секторе и других факторов. |
| The Secretary-General encourages States to pursue their efforts to create a comprehensive database on labour demand in host countries. | Генеральный секретарь призывает государства предпринять дальнейшие усилия по созданию всеобъемлющей базы данных о спросе на рабочую силу в принимающих странах. |
| The European Commission is exploring whether circular migration programmes can be effective in satisfying labour demand in member States while also fostering development in communities of origin. | Европейская комиссия занимается изучением вопроса о том, могут ли быть эффективными программы круговой миграции в деле удовлетворения спроса на рабочую силу в государствах-членах и в то же время способствовать развитию общин происхождения. |
| States should devise plans for policymakers to explore the relationship between labour supply and demand and xenophobia at the institutional and community levels. | Государствам следует разрабатывать для директивных органов планы в целях изучения взаимосвязи между спросом на рабочую силу и ее предложением и ксенофобией на институциональном и общинном уровнях. |
| The large, worldwide job reductions, particularly for semi- and low-skilled workers, are reducing demand for migrant labour. | Наблюдаемое во всем мире значительное сокращение рабочих мест, в частности для полуквалифицированных и низкоквалифицированных трудящихся, ведет к сокращению спроса на рабочую силу мигрантов. |
| The second cause is that growth rates have not been high enough in many countries to generate enough demand for labour. | Вторая причина заключается в том, что во многих странах темпы роста были недостаточно высокими для создания достаточного спроса на рабочую силу. |
| Local government units and community organizations provided all the labour requirements in all the construction projects. | Местные государственные органы и общинные организации предоставили всю рабочую силу, потребовавшуюся в рамках всех строительных проектов. |
| Barriers exist to prevent potential migrants meeting the demand for foreign labour in host countries. | В принимающих странах существуют ограничения на трудоустройство потенциальных мигрантов для удовлетворения спроса на иностранную рабочую силу. |
| Instead, it is mainly a result of the long-term unfavourable demand for labour. | Ее главной причиной стала долгосрочная неблагоприятная динамика спроса на рабочую силу. |
| The cost pressure arising from paid employment is measured by a labour cost or wage index. | Стоимостное давление, вызываемое оплачиваемой занятостью, определяется по индексу затрат на рабочую силу или заработную плату. |
| International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. | Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу. |
| The purpose of this Law was to directly promote employment through decreasing labour costs. | Он имел целью напрямую содействовать расширению возможностей трудоустройства через снижение затрат на рабочую силу. |
| Such FDI is efficiency-seeking but has usually relied on low-cost labour and is often supported by trade preferences. | Такие ПИИ нацелены на повышение эффективности, но обычно опираются на дешевую рабочую силу и часто пользуются торговыми преференциями. |
| LFS is only partially used in order to adjust for hidden labour in some activities. | ОРС лишь частично используется для корректировки на скрытую рабочую силу применительно к некоторым видам хозяйственной деятельности. |
| The document will mostly focus on labour input. | Документ главным образом посвящен затратам на рабочую силу. |
| They can control trouble-makers, administer brutal punishment and mobilize free labour on a large scale. | Они могут контролировать смутьянов, применять жестокие меры наказания и с размахом мобилизовывать бесплатную рабочую силу. |