Introducing stricter requirements for visas and work permits without providing facilitated options for temporary migration in sectors where demand for foreign labour is high is counterproductive. |
Ужесточение требований к выдаче виз и разрешений на работу без обеспечения упрощенных вариантов временной миграции в секторах, где спрос на иностранную рабочую силу высок, является контрпродуктивным. |
In addition to higher economic growth and reduced poverty, this transformation has also led to increased demand for skilled labour. |
Помимо более высокого экономического роста и снижения бедности такая трансформация также привела к возрастанию спроса на квалифицированную рабочую силу. |
The demand for labour in the private sector declined slightly. |
Спрос на рабочую силу со стороны частных предприятий демонстрирует некоторое снижение. |
This adversely affects their ability to procure inputs freely, sell their produce, or hire labour. |
Это отрицательно сказывается на их способности свободно приобретать производственные ресурсы, сбывать свою продукцию или нанимать рабочую силу. |
Furthermore, educational programmes and strategies must provide innovative solutions in order to meet the demand for labour with specific technological skills. |
Кроме того, образовательные программы и стратегии должны предлагать новаторские решения для удовлетворения спроса на рабочую силу с особыми техническими навыками. |
Immigration enriched nations culturally, and helped satisfy the demand for labour, and build and sustain national economies in host countries. |
Иммиграция обогащает страны в культурном плане и помогает удовлетворить спрос на рабочую силу, а также сформировать и сохранить национальную экономику в странах приема. |
Demand for African labour grew as the colonies grew. |
Спрос на африканскую рабочую силу рос вместе с ростом колоний. |
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. |
Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
In both developed and developing countries, Governments have promoted employment directly through various special measures designed to create demand for labour. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах правительства напрямую поощряют занятость посредством различных специальных мер, призванных вызывать спрос на рабочую силу. |
However, there are very limited possibilities in Chad, owing to demand for skilled labour in the oil sector and other factors. |
Однако в Чаде эти возможности крайне ограничены из-за спроса на квалифицированную рабочую силу в нефтяном секторе и других факторов. |
The Secretary-General encourages States to pursue their efforts to create a comprehensive database on labour demand in host countries. |
Генеральный секретарь призывает государства предпринять дальнейшие усилия по созданию всеобъемлющей базы данных о спросе на рабочую силу в принимающих странах. |
The European Commission is exploring whether circular migration programmes can be effective in satisfying labour demand in member States while also fostering development in communities of origin. |
Европейская комиссия занимается изучением вопроса о том, могут ли быть эффективными программы круговой миграции в деле удовлетворения спроса на рабочую силу в государствах-членах и в то же время способствовать развитию общин происхождения. |
States should devise plans for policymakers to explore the relationship between labour supply and demand and xenophobia at the institutional and community levels. |
Государствам следует разрабатывать для директивных органов планы в целях изучения взаимосвязи между спросом на рабочую силу и ее предложением и ксенофобией на институциональном и общинном уровнях. |
The large, worldwide job reductions, particularly for semi- and low-skilled workers, are reducing demand for migrant labour. |
Наблюдаемое во всем мире значительное сокращение рабочих мест, в частности для полуквалифицированных и низкоквалифицированных трудящихся, ведет к сокращению спроса на рабочую силу мигрантов. |
The second cause is that growth rates have not been high enough in many countries to generate enough demand for labour. |
Вторая причина заключается в том, что во многих странах темпы роста были недостаточно высокими для создания достаточного спроса на рабочую силу. |
Local government units and community organizations provided all the labour requirements in all the construction projects. |
Местные государственные органы и общинные организации предоставили всю рабочую силу, потребовавшуюся в рамках всех строительных проектов. |
Barriers exist to prevent potential migrants meeting the demand for foreign labour in host countries. |
В принимающих странах существуют ограничения на трудоустройство потенциальных мигрантов для удовлетворения спроса на иностранную рабочую силу. |
Instead, it is mainly a result of the long-term unfavourable demand for labour. |
Ее главной причиной стала долгосрочная неблагоприятная динамика спроса на рабочую силу. |
The cost pressure arising from paid employment is measured by a labour cost or wage index. |
Стоимостное давление, вызываемое оплачиваемой занятостью, определяется по индексу затрат на рабочую силу или заработную плату. |
International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. |
Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу. |
The purpose of this Law was to directly promote employment through decreasing labour costs. |
Он имел целью напрямую содействовать расширению возможностей трудоустройства через снижение затрат на рабочую силу. |
Such FDI is efficiency-seeking but has usually relied on low-cost labour and is often supported by trade preferences. |
Такие ПИИ нацелены на повышение эффективности, но обычно опираются на дешевую рабочую силу и часто пользуются торговыми преференциями. |
LFS is only partially used in order to adjust for hidden labour in some activities. |
ОРС лишь частично используется для корректировки на скрытую рабочую силу применительно к некоторым видам хозяйственной деятельности. |
The document will mostly focus on labour input. |
Документ главным образом посвящен затратам на рабочую силу. |
They can control trouble-makers, administer brutal punishment and mobilize free labour on a large scale. |
Они могут контролировать смутьянов, применять жестокие меры наказания и с размахом мобилизовывать бесплатную рабочую силу. |