The changes in labour expenditure are not always related to the competitive capacities of the enterprises and the increase of employment. |
Изменение расходов на рабочую силу не всегда связано с конкурентоспособностью предприятий и ростом занятости. |
Most developing countries are still exporting resource- and labour-intensive products, effectively relying on their supplies of cheap labour to compete. |
Большинство развивающихся стран все еще экспортируют ресурсо- и трудоемкую продукцию, по существу опираясь в своей конкурентной борьбе на дешевую рабочую силу. |
It was reported that the very low wages in the hotel business in Portugal attracted only cheap immigrant labour. |
Сообщается, что крайне низкая оплата труда в гостиничном бизнесе в Португалии привлекает лишь дешевую иммигрантскую рабочую силу. |
This involves a substantial reduction in labour costs. |
Речь идет о значительном сокращении расходов на рабочую силу. |
The costs asserted include the costs for vehicles, labour and a mobile crane. |
Заявленные издержки включают расходы на транспорт, рабочую силу и самоходный кран. |
The above pattern also reflects the cost of labour at different stages of PV production. |
Приведенная выше схема отражает также издержки на рабочую силу на различных этапах производства фотоэлектрических установок. |
This difference in labour and equipment cost would have to be calculated for the most cost-efficient method. |
Эта разница между затратами на рабочую силу и стоимостью оборудования должна быть тщательно просчитана для определения наиболее рентабельного метода. |
Methodological developments in connection with the establishment of a European labour price index or appropriate alternative measures based on existing national data. |
Методологические разработки в связи с созданием европейского индекса затрат на рабочую силу или соответствующих альтернативных показателей, опирающихся на существующие национальные данные. |
Operating cost per weapon, no labour |
Стоимость эксплуатации на единицу оружия - без учета затрат на рабочую силу |
The total monthly labour cost incurred by the Mission was $83,909.07. |
Совокупные ежемесячные расходы Миссии на рабочую силу составили 83909,07 долл. США. |
Intraregional FDI is mainly concentrated in the manufacturing sectors that use cheap labour, such as electronics, footwear and garments. |
Внутрирегиональные потоки ПИИ сосредоточены прежде всего в обрабатывающих секторах, использующих дешевую рабочую силу, таких, как электронная, обувная и швейная промышленности. |
However, the Mission has had to rely on local labour for most of the infrastructure development requirements. |
Однако в большинстве случаев при сооружении объектов инфраструктуры Миссия вынуждена использовать местную рабочую силу. |
The Panel observed that repair costs included costs of labour and materials for repairs to structures. |
Группа отметила, что расходы на ремонт включают в себя расходы на рабочую силу и материалы в связи с ремонтом зданий и сооружений. |
B. Unproductive labour costs 49 - 53 21 |
В. Непроизводственные расходы на рабочую силу 49 - 53 21 |
The Farm Programme component of this service is critical in that it allows for the export of local labour. |
Важное значение в этой Службе имеет компонент "Сельскохозяйственная программа", позволяющий экспортировать местную рабочую силу. |
The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. |
Внедрение информационных технологий на уже существующих производственных линиях обычно на начальном этапе ведет к сокращению спроса на рабочую силу. |
However, further progress is required towards reliable, comparable and comprehensive quarterly statistics on labour costs. |
В то же время требуется дальнейшая работа для получения надежной, сопоставимой и комплексной ежеквартальной статистики издержек на рабочую силу. |
Energy multiplies human labour, increasing productivity. |
Энергия умножает рабочую силу, повышает производительность труда. |
In Mozambique, public employment services have been largely ineffective in reconciling mismatches between the demand for and the availability of labour. |
В Мозамбике государственным службам по вопросам трудоустройства в целом не удалось устранить диспропорции между спросом на рабочую силу и ее предложением. |
Furthermore, the inflow of immigrant workers providing cheap labour to estate plantations was tolerated. |
Кроме того, допускался приток иммигрантов, которые обеспечивали дешевую рабочую силу для плантационных хозяйств. |
Relatively low labour costs have also contributed to this success. |
Этот успех отчасти объясняется сравнительно низкими издержками на рабочую силу. |
This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. |
Такой приток финансовых средств позволит микропредприятиям нанимать дополнительную рабочую силу, и таким образом возникнет эффект мультипликации. |
For economic policy reasons, such as the need to undertake large public works, States might draw on foreign labour. |
Исходя из своей экономической политики, в частности необходимости строительства крупных объектов, государства могут привлекать иностранную рабочую силу. |
A truly free global market must recognize the relevance of the free movement of all factors of production, including labour. |
Подлинно свободный глобальный рынок должен признавать важность свободного движения всех факторов производства, включая рабочую силу. |
Many enterprises are reducing their in-house workforces, buying services from external providers instead of hiring labour. |
Многие предприятия сокращают свою внутреннюю рабочую силу, и вместо того чтобы нанимать рабочую силу, покупают услуги у внешних поставщиков. |