| The changes in labour expenditure are not always related to the competitive capacities of the enterprises and the increase of employment. | Изменение расходов на рабочую силу не всегда связано с конкурентоспособностью предприятий и ростом занятости. |
| Most developing countries are still exporting resource- and labour-intensive products, effectively relying on their supplies of cheap labour to compete. | Большинство развивающихся стран все еще экспортируют ресурсо- и трудоемкую продукцию, по существу опираясь в своей конкурентной борьбе на дешевую рабочую силу. |
| It was reported that the very low wages in the hotel business in Portugal attracted only cheap immigrant labour. | Сообщается, что крайне низкая оплата труда в гостиничном бизнесе в Португалии привлекает лишь дешевую иммигрантскую рабочую силу. |
| This involves a substantial reduction in labour costs. | Речь идет о значительном сокращении расходов на рабочую силу. |
| The costs asserted include the costs for vehicles, labour and a mobile crane. | Заявленные издержки включают расходы на транспорт, рабочую силу и самоходный кран. |
| The above pattern also reflects the cost of labour at different stages of PV production. | Приведенная выше схема отражает также издержки на рабочую силу на различных этапах производства фотоэлектрических установок. |
| This difference in labour and equipment cost would have to be calculated for the most cost-efficient method. | Эта разница между затратами на рабочую силу и стоимостью оборудования должна быть тщательно просчитана для определения наиболее рентабельного метода. |
| Methodological developments in connection with the establishment of a European labour price index or appropriate alternative measures based on existing national data. | Методологические разработки в связи с созданием европейского индекса затрат на рабочую силу или соответствующих альтернативных показателей, опирающихся на существующие национальные данные. |
| Operating cost per weapon, no labour | Стоимость эксплуатации на единицу оружия - без учета затрат на рабочую силу |
| The total monthly labour cost incurred by the Mission was $83,909.07. | Совокупные ежемесячные расходы Миссии на рабочую силу составили 83909,07 долл. США. |
| Intraregional FDI is mainly concentrated in the manufacturing sectors that use cheap labour, such as electronics, footwear and garments. | Внутрирегиональные потоки ПИИ сосредоточены прежде всего в обрабатывающих секторах, использующих дешевую рабочую силу, таких, как электронная, обувная и швейная промышленности. |
| However, the Mission has had to rely on local labour for most of the infrastructure development requirements. | Однако в большинстве случаев при сооружении объектов инфраструктуры Миссия вынуждена использовать местную рабочую силу. |
| The Panel observed that repair costs included costs of labour and materials for repairs to structures. | Группа отметила, что расходы на ремонт включают в себя расходы на рабочую силу и материалы в связи с ремонтом зданий и сооружений. |
| B. Unproductive labour costs 49 - 53 21 | В. Непроизводственные расходы на рабочую силу 49 - 53 21 |
| The Farm Programme component of this service is critical in that it allows for the export of local labour. | Важное значение в этой Службе имеет компонент "Сельскохозяйственная программа", позволяющий экспортировать местную рабочую силу. |
| The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. | Внедрение информационных технологий на уже существующих производственных линиях обычно на начальном этапе ведет к сокращению спроса на рабочую силу. |
| However, further progress is required towards reliable, comparable and comprehensive quarterly statistics on labour costs. | В то же время требуется дальнейшая работа для получения надежной, сопоставимой и комплексной ежеквартальной статистики издержек на рабочую силу. |
| Energy multiplies human labour, increasing productivity. | Энергия умножает рабочую силу, повышает производительность труда. |
| In Mozambique, public employment services have been largely ineffective in reconciling mismatches between the demand for and the availability of labour. | В Мозамбике государственным службам по вопросам трудоустройства в целом не удалось устранить диспропорции между спросом на рабочую силу и ее предложением. |
| Furthermore, the inflow of immigrant workers providing cheap labour to estate plantations was tolerated. | Кроме того, допускался приток иммигрантов, которые обеспечивали дешевую рабочую силу для плантационных хозяйств. |
| Relatively low labour costs have also contributed to this success. | Этот успех отчасти объясняется сравнительно низкими издержками на рабочую силу. |
| This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. | Такой приток финансовых средств позволит микропредприятиям нанимать дополнительную рабочую силу, и таким образом возникнет эффект мультипликации. |
| For economic policy reasons, such as the need to undertake large public works, States might draw on foreign labour. | Исходя из своей экономической политики, в частности необходимости строительства крупных объектов, государства могут привлекать иностранную рабочую силу. |
| A truly free global market must recognize the relevance of the free movement of all factors of production, including labour. | Подлинно свободный глобальный рынок должен признавать важность свободного движения всех факторов производства, включая рабочую силу. |
| Many enterprises are reducing their in-house workforces, buying services from external providers instead of hiring labour. | Многие предприятия сокращают свою внутреннюю рабочую силу, и вместо того чтобы нанимать рабочую силу, покупают услуги у внешних поставщиков. |