Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
The industrial boom and the decline in population growth have also resulted in the need of developed countries to attract working and highly skilled labour from developing countries. This has resulted in a wider gap between countries - both economically and socially. Промышленный подъем и снижение уровня рождаемости также привели к тому, что развитые страны вынуждены приглашать рабочую силу и высоко квалифицированных специалистов из развивающихся стран, в результате чего возникло огромное несоответствие между странами как в экономическом, так и социальном плане.
On the demand side, while the expansion of output is, in general, the major determinant of employment creation, it is also influenced by the labour intensity of the technology used, productivity increase, various structural factors and the way available work is distributed. Что касается спроса на рабочую силу, то, хотя главным фактором, определяющим создание рабочих мест, является расширение производства, на него влияют также трудоемкость используемой технологии, повышение производительности, различные структурные факторы, а также способ распределения имеющейся работы.
In the technological arena, robotics and biotechnology, which have begun to lead to a re-engineering of manufacturing and agricultural production processes, point to an ever-shrinking demand for unskilled and even many types of skilled labour in those industrialized countries where the techniques are introduced. На технологической арене развитие робототехники и биотехнологии, в результате которого началась реорганизация процессов промышленного и сельскохозяйственного производства, приводит к неуклонному сокращению спроса на неквалифицированную рабочую силу и даже на многие категории квалифицированной рабочей силы в тех промышленно развитых странах, где внедряется подобная техника.
Moreover, it is only with a rising aggregate demand for labour that the problems of falling demand for unskilled workers and rising wage inequality can be stemmed. Кроме того, покончить с проблемами падения спроса на неквалифицированную рабочую силу и увеличения неравенства в уровнях заработной платы можно лишь посредством повышения совокупного спроса на трудовые ресурсы.
Tight labour markets in some economies, especially in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and North America, have gradually elicited somewhat higher inflationary pressures in the form of increases in nominal wages in some sectors. Наличие рынка труда с высоким спросом на рабочую силу в некоторых странах, особенно в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и в Северной Америке, постепенно ведет к некоторому повышению инфляционного давления в результате увеличения номинальной заработной платы в некоторых секторах.
S&M, vol. 2, second edition: Employment, wages, hours of work and labour cost (Establishment surveys); ИиМ, том 2, второй выпуск: Занятость, заработная плата, продолжительность рабочего времени и затраты на рабочую силу (обследования предприятий);
Statistics on the demand for labour: A framework has been formulated in the ILO which can serve as basis for discussing the formulation of international recommendations in this area. ё) Статистика спроса на рабочую силу: МОТ разработала рамки, которые могут служить основой для обсуждения вопроса о подготовке международных рекомендаций в этой области.
The Government was systematically concluding agreements with all the countries of the Mediterranean Basin, particularly developing countries, to help with economic development and job creation so as to obviate the need for them to export labour; it was the key to its cooperation policy. Правительство на систематической основе заключает соглашения со всеми странами Средиземноморья, особенно с развивающимися странами, с целью помочь им в экономическом развитии и создании рабочих мест, с тем чтобы им не нужно было экспортировать рабочую силу; это направление является ключевым в политике правительства в области сотрудничества.
According to the General Collective Agreement in the Republic of Serbia, the following are starting principles in negotiations on labour costs and wages: Общее коллективное соглашение в Республике Сербии предусматривает следующие основополагающие принципы, которые должны использоваться в ходе переговоров, касающихся затрат на рабочую силу и уровня оплаты труда:
The lowest labour cost for the simplest work (minimum wage) is established on the basis of a particular methodology with the following underlying principles: Размер наименьших затрат на рабочую силу в связи с выполнением простейших видов работ (минимальная зарплата) определяется на основе конкретной методологии с учетом следующих принципов:
Approximately $13.2 million of the total and $12.4 million of the increase is for shelter rehabilitation, for which the Agency provides the construction materials and the refugees contribute the labour. Примерно 13,2 млн. долл. США из общей суммы и 12,4 млн. долл. США из суммы прироста пойдут на цели строительства жилья, при этом Агентство будет предоставлять строительные материалы, а беженцы - рабочую силу.
Such migration benefited the host country, which was assured a supply of qualified labour, and the country of origin, where incoming remittances from migrant workers often exceeded export earnings and capital from foreign investment. Такая миграция служит интересам принимающей страны, которая получает в свое распоряжение квалифицированную рабочую силу, а также страны происхождения, где денежные переводы трудящихся-мигрантов по своему объему зачастую превышают поступления от экспорта, а также объем ресурсов, поступающих в страну в виде иностранных инвестиций.
The Government also acted to give the private sector a greater share in infrastructure works and utilities such as electricity and water and to reduce the services provided by Government agencies, turn them over to the private sector and cut down on labour. Правительство также приняло меры по увеличению доли частного сектора в сфере обслуживания и коммунальных служб, таких как предприятия электро- и водоснабжения, и по сокращению объема услуг, предоставляемых государственными ведомствами, передав их частному сектору и сократив расходы на рабочую силу.
These include the need to ensure that the supporting external interventions focus on delivering a peace dividend, expanding national capacity and ensuring the expansion of basic economic capacity so that surplus labour - especially young people - can be gainfully employed. Речь идет о важности того, чтобы внешнее вмешательство с целью оказания поддержки делало упор на получении дивидендов мира, на укреплении национального потенциала и на расширении базового экономического потенциала, что позволит трудоустроить избыточную рабочую силу - в особенности молодых людей - на оплачиваемую работу.
In others, programmes are available on a more permanent basis to deal with seasonal fluctuations in the demand for labour in agriculture, as in India and Bangladesh, or to deal with widespread unemployment, as in South Africa. В других странах такие программы осуществляются на более постоянной основе для нейтрализации сезонных колебаний спроса на рабочую силу в сельском хозяйстве, как это имеет место в Индии и Бангладеш, или для решения проблемы масштабной безработицы, как в Южной Африке.
Higher oil prices, rising food prices, and the upward drift in unit labour costs were the main causes for the rise in inflation in these countries. Основными причинами повышения темпов инфляции в этих странах были более высокие цены на нефть, повышение цен на продукты питания и повышательная динамика удельных расходов на рабочую силу.
It was occasioned by poverty and scarcity of employment in the sending country and demand for labour in the receiving country; Она обусловлена нищетой и скудностью возможностей для трудоустройства в направляющей стране и наличием спроса на рабочую силу в принимающей стране;
Other causes of the growing deficits included the slowing demand for Thai exports in international markets, particularly electronic exports, and rising domestic unit labour costs. К числу других причин растущих дефицитов относились замедление роста спроса на экспортную продукцию Таиланда на международных рынках, особенно на экспортную продукцию электронной промышленности, и повышение затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции внутри страны.
Ratio of effective labour demand to effective supply Соотношение фактического спроса на рабочую силу и фактического предложения
Central bankers are clearly interested in a variety of price indicators as well as a wider set of short-term indicators related to output and demand, for example, orders, retail sales, exports, employment and labour costs. Очевидно, что центральные банки заинтересованы в получении данных по самым различным ценовым показателям, а также по широкому кругу краткосрочных показателей, связанных с объемом продукции и спросом, например с заказами, розничными продажами, экспортом, занятостью и затратами на рабочую силу.
States should consider that irregular migrants are generally in a very vulnerable condition and that irregularity is due to several factors (including restrictive migration policies, social exclusion and marginalization as well as demand for labour in countries of destination). Государствам надлежит учитывать, что мигранты без постоянного статуса находятся, как правило, в весьма уязвимом положении и что отсутствие постоянного статуса обусловлено рядом факторов (включая ограничительную миграционную политику, социальную изоляцию и маргинализацию, а также спрос на рабочую силу в странах назначения).
With globalization and changes in demographic trends in developed countries, there is an increased demand for cheap, low-skilled or semi-skilled labour in a wide range of industries, including agriculture, food processing, construction, manufacturing, domestic work and home health care. ЗЗ. В условиях глобализации и изменения демографических тенденций в развитых странах увеличился спрос на дешевую, неквалифицированную либо среднеквалифицированную рабочую силу в самых разных отраслях, включая сельское хозяйство, пищевую промышленность, строительство, обрабатывающую промышленность, работу по дому и медицинское обслуживание на дому.
There is also a lack of vocational guidance services, and there are too few vocational training centres, to meet demand for skilled labour or provide the training required for oil production and modern infrastructure construction, currently the twin mainstays of the economy. К этому можно добавить и нехватку служб профориентации и центров профессиональной подготовки, которые могли бы удовлетворить спрос на квалифицированную рабочую силу, и недостаток профессиональных кадров для работы в нефтяном секторе и в строительстве современной инфраструктуры - двух секторах, ставших ключевыми в экономике страны.
Where differences in a countries' time series between the two sources exists, three main causes were identified: Adjustments to the total labour costs component; Data vintage; and, Data sources. Там, где существуют различия во временных рядах данных стран между этими двумя источниками, были выявлены три основные причины: поправки к совокупному компоненту затрат на рабочую силу; сроки сбора данных и источники данных.
(within 75 days) quarterly labour cost indices (significantly improved in application of the LCI Regulation adopted by the Council in 2001); (в течение 75 дней) квартальных индексов затрат на рабочую силу (значительным образом улучшенных в соответствии с постановлением об ИЗРС, принятым Советом в 2001 году);