Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
The gap between the demand for foreign labour and the diminishing legal channels of migration in most countries provided the opening which organized crime had been quick to exploit. Спрос на иностранную рабочую силу, который невозможно удовлетворить из-за того, что большинство стран во все большей степени ограничивают миграцию на законных основаниях, привел к возникновению ситуации, которой быстро воспользовались криминальные структуры.
In all economic sectors a premium was put on those who were able to respond to and cope with the rapidly changing structure of labour demand. Во всех секторах экономики преимущество получали те, кто мог реагировать и справляться с быстро изменяющейся структурой спроса на рабочую силу.
A substantial share of part-time employment is involuntary - the result of companies seeking to reduce their labour costs, and employees having few alternatives. Значительная доля частично занятых рабочих вынуждена работать таким образом в результате того, что компании стремятся к сокращению своих издержек на рабочую силу, и поэтому у работников нет большого выбора.
These effects included quality improvements, cost reductions and product development, and have contributed to making the comparative advantage of labour cost a relatively less important determinant of competitiveness. Это влияние проявлялось, в частности, в повышении качества, снижении издержек и разработку в новой продукции и способствовало снижению значения сравнительных преимуществ, связанных с уровнем затрат на рабочую силу, среди факторов, определяющих конкурентоспособность.
Romania relies on external investment to help upgrade plant and equipment, but foreign investment has been lower than expected, despite the low labour costs. В своей работе по модернизации установок и оборудования Румыния полагается на внешние капиталовложения, объем которых, тем не менее, оказался ниже прогнозируемого, несмотря на низкие затраты на рабочую силу.
However, improved productivity resulting from further technological progress is likely to hold unit labour costs in check, thus keeping a lid on inflation. Однако повышение производительности в результате дальнейшего технического прогресса скорее всего будет сдерживать рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции, благодаря чему и инфляция будет оставаться под контролем.
PCI and UNICEF divided all material costs and the local municipality covered labour costs. Они взяли на себя все материальные затраты, а местный муниципалитет - расходы на рабочую силу.
The wage for the work performed is established based on labour costs related to a particular job, as fixed by collective agreements. Размер вознаграждения за проделанную работу определяется на основе размера затрат на рабочую силу в связи с той или иной конкретной работой в соответствии с коллективными соглашениями.
In the context of a slacker demand for labour, real wages in the formal sector stagnated or fell slightly in most countries. В условиях снижения спроса на рабочую силу реальная заработная плата в организованном секторе большинства стран осталась на прежнем уровне или несколько снизилась.
The WTO arrangements must allow for free movement of all economic factors, including skilled labour, which must be able to move just like capital and investments. Достигнутые в рамках ВТО договоренности должны обеспечивать возможность свободного передвижения всех экономических факторов, включая квалифицированную рабочую силу, для которой должна быть обеспечена такая же способность к передвижению, как для капиталов и инвестиций.
In this globalized economic environment, developing countries must focus on improving its competitiveness not just by relying on their low-cost labour but also by improving their technologies. В таких глобализованных экономических условиях развивающиеся страны должны уделять пристальное внимание повышению своей конкурентоспособности, не только опираясь на свою дешевую рабочую силу, но и совершенствуя свои технологии.
Several Parties emphasized that broad ecological tax reform, and a shift from tax on labour to tax on resources, was an important policy objective. Несколько Сторон подчеркнули, что широкомасштабная реформа налогообложения в целях охраны окружающей среды и переход с налога на рабочую силу на налог на ресурсы являются более важными политическими целями.
A further issue that the ECB highlighted in discussions to date is that at present there is no international standard on how to calculate a unit labour cost in practice. Еще один вопрос, который особо выделил ЕЦБ в ходе дискуссий, проводившихся до настоящего времени, заключается в том, что на данном этапе не существует международного стандарта для методов практического расчета удельных затрат на рабочую силу.
Anguilla's rapid economic development, over the past decade in particular, has created a demand for labour from outside the island. Быстрое экономическое развитие Ангильи в течение прошедшего десятилетия стало одной из причин возникновения спроса на рабочую силу, которую могли обеспечить лишь иммигранты.
Regulation (EC) of the European Parliament and of the Council on the labour cost index Постановление (ЕС) Европейского парламента и Совета, касающееся индекса затрат на рабочую силу
Intraregional and interregional cooperation and partnerships should be strengthened to advance and systematize data collection on and analysis of labour demand and supply in countries of origin and destination. Необходимо укрепить внутрирегиональное и межрегиональное сотрудничество и партнерство для улучшения и систематизации сбора и анализа данных о спросе на рабочую силу и ее предложения в странах происхождения и назначения.
The labour costs involved relate to the selection and testing of new materials and to planning and implementing a system change or new computer system. Соответствующие затраты на рабочую силу относятся к выбору и тестированию новых материалов и планированию и осуществлению системных изменений или новой вычислительной системе.
The developing countries' industrialization aspirations had not been realized, making those countries a cheap source of agricultural products, which depended on unskilled labour. Планы развивающихся стран, связанные с индустриализацией, не реализуются, и они превратились в источник дешевой сельскохозяйственной продукции, который полагается на неквалифицированную рабочую силу.
Such an approach has limits, however, and it is doubtful that countries will want to base their development strategies exclusively on economic activities that demand unskilled labour. Такой подход, однако, имеет свои пределы и поэтому представляется сомнительным, чтобы страны захотели строить свои стратегии в области развития, взяв за основу лишь такую экономическую деятельность, которая использует только неквалифицированную рабочую силу.
All statistics are based on harmonised definitions of labour costs which are specified in Regulations 530/1999, 1737/2005 and 450/2005. Вся эта статистика основывается на согласованных определениях затрат на рабочую силу, которые приведены в постановлениях 530/1999, 1737/2005 и 450/2005.
Large segments of our economy, including land, maritime and air transportation, manufacturing, agriculture, and labour, continue to incur substantial losses. Существенный урон по-прежнему наносится обширным секторам нашей экономики, включая наземный, морской и воздушный транспорт, промышленность, сельское хозяйство и рабочую силу.
construction costs - including materials, labour, energy, preparation, professional fees, contingencies and periodic maintenance. затраты на строительство - включая материалы, рабочую силу, энергию, подготовительные работы, плату за услуги специалистов, непредвиденные расходы и периодическое техническое обслуживание.
in the interests of consistency between appraisals, localised shadow pricing of labour will not be allowed. в целях обеспечения согласованности между оценками использование местных скрытых цен на рабочую силу не допускается.
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе.
For many SMEs in the Philippines, the only avenue through which this requirement could be met was through reductions in labour costs. Для многих МСП на Филиппинах это требование может выполняться лишь за счет снижения издержек на рабочую силу.