Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
Structural statistics on earnings and labour costs: Adoption of implementing procedures for the EC regulation on structural statistics on wages. Статистика о структуре заработной платы и издержек на рабочую силу: Принятие процедуры осуществления Постановления ЕС по статистике структуры заработной платы.
While this procedure is generally not required and can be time-consuming, where labour cost is not a concern and where there are recycling possibilities, it is certainly worth considering. Хотя эта процедура обычно не является обязательной и может быть трудоемкой, в тех случаях, когда рабочую силу получить нетрудно и есть возможности для утилизации материалов, безусловно, стоит подумать о ее проведении.
Western ideas of superiority, reinforced by their technology and the introduction of a capitalist economy, gave those in the West the ability and the right, to move labour from one part of Asia to another. Западные идеи превосходства, усиленные мощью технологии и внедрением капиталистической экономики, дали народам Запада возможность и право перемещать рабочую силу из одной части Азии в другую.
These measures, which include a recruitment freeze and targeted or voluntary redundancies in the civil service, and moves to restrict demand for labour in the private sector, are described in the initial report. В первоначальном докладе были указаны меры, которые, в частности, касались замораживания найма, точечных или добровольных увольнений государственных служащих и ограничения спроса на рабочую силу в частном секторе.
As a result, Hong Kong developed a light, specialized and efficient manufacturing base which, nonetheless, lacks technological depth and is therefore vulnerable to rising labour costs. В результате в Гонконге сформировалась легкая, специализированная и эффективная производственная база, которой в то же время недостает технологической глубины и которая поэтому уязвима перед повышением издержек на рабочую силу.
The operating speeds of line coaches are far greater than those of urban bus services while labour costs are lower. Эксплуатационные скорости междугородных автобусов значительно выше, чем автобусов, занимающихся пассажирскими перевозками в городах, тогда как издержки на рабочую силу у них ниже.
As software consumption increases, however, and firms realize productivity gains and increased competitiveness, the associated growth, if sustained, will in turn lead to a greater demand for labour. Однако по мере роста спроса на программное обеспечение, повышения производительности и степени конкурентоспособности фирм, обусловленный этими факторами рост, если он носит устойчивый характер, в свою очередь приведет к повышению спроса на рабочую силу.
Price developments are further assessed using evidence from producer price statistics, import and export price statistics, labour costs and national accounts deflators. Ценовая динамика анализируется далее с использованием статистики цен производителей, статистики импортных и экспортных цен, издержек на рабочую силу и дефляторов национальных счетов.
According to information received, modernized methods of agriculture have also increased vulnerability to bonded labour. Firstly, because of the increased reliance on machines, demand for labourers has declined overall and become more seasonal. Согласно поступившей информации, современные методы ведения сельского хозяйства также усиливают уязвимость перед кабальным трудом. Во-первых, из-за возросшей степени использования сельскохозяйственных машин спрос на рабочую силу в целом сократился и работа приобрела более сезонный характер.
Tight labour markets can also stimulate enterprises to increase fixed investment and, as has been happening in parts of the United States, to train not only their existing staff but also the young unemployed. Рынки труда с высоким спросом на рабочую силу могут также стимулировать предприятия к увеличению инвестиций в основной капитал и, что имело место в некоторых районах Соединенных Штатов, организации подготовки не только своего персонала, но и безработных молодых людей.
This however, becomes an obstacle when our labour is considered expensive compared to that of other countries that do not offer the same working conditions for their workers. Однако это обстоятельство становится помехой, когда нашу рабочую силу признают более дорогой по сравнению с другими государствами, которые не обеспечивают своим рабочим сопоставимых условий труда.
The process of economic restructuring and adjustment of national economies to the requirements of globalization brought with it substantive changes in tax systems, the reduction of public expenditures and labour costs, through reduced contribution to social security, and greater vulnerability of the individual. Процесс экономической перестройки и приведения национальной экономики в соответствие с требованиями глобализации сопровождался значительными переменами в системах налогообложения, сокращением государственных расходов и затрат на рабочую силу в результате сокращения объема ассигнований на цели социального обеспечения и снижением степени социальной защищенности личности.
Globalization should not translate into an unbridled quest by private corporations for the cheapest labour and highest returns, with no regard for social welfare or the environment. Глобализация не должна сводиться к необузданному стремлению частных корпораций получить самую дешевую рабочую силу и самые высокие прибыли, не обращая внимания на социальное благосостояние или окружающую среду.
Changes in technology, industrial structure, the relative power of trade unions and other factors are altering the pattern of demand for labour and reducing pressure for wage increases. Изменения, затрагивающие технологии, индустриальную структуру, относительные возможности профсоюзов, а также другие факторы, вызывают изменение структуры спроса на рабочую силу и обусловливают ослабление тенденций к повышению заработной платы.
In Malaysia, the pinnacle of the consultative structure is the Malaysian Business Council, created in 1991, which is chaired by the Prime Minister himself and which includes more than 60 members from the Government, industry and labour. В Малайзии высшим звеном консультативного механизма является созданный в 1991 году Малайзийский совет предприятий, возглавляемый самим премьер-министром и насчитывающий свыше 60 членов, представляющих правительство, промышленные круги и рабочую силу.
But in most eastern European economies, nominal wages and unit labour costs in industry have been rising faster than producer prices over the past year, implying a sharp squeeze on gross operating profits and profit margins. Однако в большинстве восточноевропейских стран в течение прошлого года номинальная заработная плата и затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее, чем цены производителей, что серьезно снижало условно чистую прибыль и коэффициент прибыльности.
Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств.
(a) To promote conditions to stimulate the maximum possible demand for labour for the efficient operation of the production apparatus; а) содействие созданию условий, способствующих максимально высокому спросу на рабочую силу для целей эффективного функционирования производственных мощностей;
A major problem for these countries is that as manufacturers, they are latecomers and find themselves in a global economy in which low-cost labour and natural resources are also offered by countries with a stronger industrial tradition. Одна из серьезных проблем этих стран заключается в том, что как производители они не занимают ведущие позиции и, внедряясь в глобальную экономику, обнаруживают, что дешевую рабочую силу и природные ресурсы предлагают также страны с более устоявшимися промышленными традициями.
The children, some of whom are reportedly as young as 12 and constitute cheap labour, are hired on an informal basis in factories, as agricultural and construction workers or in restaurants. Эти дети, в ряде случаев, как сообщается, не достигшие и 12-летнего возраста, представляют собой дешевую рабочую силу, без надлежащего оформления используемую на фабриках, в сельском хозяйстве и строительстве, а также на предприятиях общественного питания.
Some segments of garments and textile production are footloose and highly competitive, and developing countries have been successful in entering this industry by attracting investors seeking preferential market access and low-cost labour. Некоторые сегменты швейной и текстильной промышленности носят самостоятельный характер и отличаются сильной конкуренцией, и развивающимся странам удалось выйти в этот сектор благодаря привлечению инвесторов, стремящихся получить преференциальные условия доступа к рынкам и использовать дешевую рабочую силу.
If changes are not made, skilled female labour may not be retained both because of problems of managing work and family and because of unchanging dominant male workplace cultures. В отсутствие изменений вряд ли удастся сохранить квалифицированную женскую рабочую силу на рынке труда из-за проблем, связанных с невозможностью сочетания трудовых и домашних обязанностей, а также закоренелой культурой доминирования мужчин на производстве.
Under this approach, households in a neighbourhood organize and agree to work together, providing their labour for excavation and filling work, as well as maintenance of the system once it is complete. Когда применяется такой подход, домашние хозяйства, расположенные по соседству друг с другом, договариваются организовать совместную работу и предоставлять рабочую силу для проведения землеройно-засыпочных работ, а также обслуживания системы после завершения ее строительства.
In rural areas and urban informal settlements where on-site sanitation is the main option, much of the investment, including labour, can come from the households themselves. В сельских районах и неофициальных городских поселениях, где санитарная профилактика на местах является главным вариантом, значительная доля инвестиций, включая рабочую силу, может поступать из самих домашних хозяйств.
The financial crisis very quickly brought about a drastic contraction in production and employment in many countries in the region, which led to reduced demand for labour, a reduction in real wage rates and an increase in unemployment. Финансовый кризис очень быстро вызвал резкое сокращение производства и занятости во многих странах региона, что привело к понижению спроса на рабочую силу, снижению реальной заработной платы и росту безработицы.