Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
Kuwait therefore attracts workers: it is a labour importing country. В силу этого Кувейт привлекает рабочую силу: страна является импортером трудовых ресурсов.
A sectoral approach would enable countries to increase employment and make greater use of local resources, including enterprises and skilled and unskilled labour. Секторальный подход позволил бы странам повысить показатели занятости и шире использовать местные ресурсы, в том числе предприятия, а также квалифицированную и неквалифицированную рабочую силу.
Although they provided most agricultural labour, their contributions remained for the most part invisible. Несмотря на то, что именно женщины составляют основную рабочую силу в сельском хозяйстве, их вклад в производство остается по большей части незамеченным.
We want to target labour markets where skills or labour gaps exist and provide labour for them. Мы хотим нацелить свои усилия на рынки рабочей силы, где существует нехватка квалифицированных специалистов или рабочей силы, и предоставить им эту рабочую силу.
Such evidence notwithstanding, many countries have undertaken reforms intended to reduce labour protection, lower labour costs and facilitate dismissals. Несмотря на доказывающие это данные, во многих странах проводятся реформы, призванные сократить меры охраны труда, снизить затраты на рабочую силу и облегчить процедуры увольнений.
That regional strategy enables enterprises to hire skilled labour from their own area, thereby reducing to a certain extent labour migration towards other municipalities. Такая территориальная стратегия позволяет предприятиям нанимать квалифицированную рабочую силу там, где они функционируют, и это до определенной степени снижает отток рабочих рук в другие муниципалитеты.
Reliance on cheap labour was not an option for sustainable development because this violated labour rights of the citizens. Ставка на дешевую рабочую силу не самый успешный способ достижения устойчивого развития, поскольку такая стратегия нарушает трудовые права граждан.
Publication of methodological analyses on earnings labour costs and labour prices and on employment and unemployment statistics. Публикация результатов методологического анализа, посвященного доходам, затратам на рабочую силу и ценам на труд, а также статистике занятости и безработицы.
Argentina and Ecuador, meanwhile, adopted measures designed to streamline their labour markets and cut labour costs. Аргентина и Эквадор, в свою очередь, приняли меры по рационализации своих рынков труда и сокращению расходов на рабочую силу.
The labour costs are the total quarterly costs incurred by the employer in the employment of labour. Затраты на рабочую силу представляют собой совокупные квартальные затраты работодателя в связи с использованием рабочей силы.
In female-headed households which face labour shortages, women organize labour exchanges with other women, work longer hours themselves, or if remittances and other income sources suffice, hire labour. В возглавляемых женщинами семьях, испытывающих нехватку рабочих рук, женщины совместно с другими женщинами организуют биржи труда, работают дольше сами или, если позволяют денежные переводы и другие источники дохода, нанимают рабочую силу.
They could adopt an aggressive labour export strategy to identify areas with a high demand for labour and negotiate bilateral labour migration agreements with those countries where demand is high. Они могут принять на вооружение агрессивную стратегию экспорта рабочей силы в целях выявления областей с высоким спросом на рабочую силу и договариваться о заключении двусторонних соглашений о миграции рабочей силы с теми странами, где такой спрос велик.
Such movements of labour can stabilize the labour markets of both labour importing and exporting countries and policies should be designed to maximize the development benefits of migration. Такие перемещения рабочей силы могут стабилизировать рынок труда как в странах, импортирующих рабочую силу, так и в экспортирующих странах, и политику следует разрабатывать с учетом необходимости максимизировать преимущества миграции с точки зрения ее влияния на развитие.
The Government conducts regular labour inspections in 4,000 to 5,000 workplaces every year to address possible violations of labour laws by the employers of foreign workers. Правительство проводит регулярные инспекции по вопросам труда, проверяя 4000-5000 рабочих мест каждый год, чтобы проконтролировать возможные нарушения трудовых законов лицами, нанимающими иностранную рабочую силу.
Thus, the relative demand increases for skilled labour in developed countries and for unskilled labour in developing countries. Таким образом, относительный спрос на квалифицированную рабочую силу растет в развитых странах, а на неквалифицированную - в развивающихся.
(e) Conducting labour demand and supply analysis and studying intraregional labour flows; ё) проведение анализа спроса и предложения на рабочую силу и изучение внутрирегиональных потоков рабочей силы;
Given the significant population decline in recent years through out-migration to Australia and New Zealand, a labour shortage has forced some employers to import foreign labour. 11.13 Ввиду значительного сокращения численности населения в последние годы за счет миграции в Австралию и Новую Зеландию некоторые работодатели из-за нехватки рабочей силы вынуждены ввозить иностранную рабочую силу.
So, in this example it is assumed that workers get two pieces of consumption goods per hour of labour in order to reproduce their labour power. Здесь также допущено, что рабочий нуждается в зарплате в размере два предмета потребления за час работы, чтобы поддержать свою рабочую силу.
They can escape the "burden" of labour standards and labour costs by locating in countries with lower standards and lower costs. Они могут избавляться от "бремени" трудовых норм и издержек на рабочую силу, перенося свои операции в страны, где эти нормы являются менее строгими, а стоимость рабочей силы - менее высокой.
However, as labour costs or the "burden" of labour standards increase, smaller firms, in particular, are likely to relocate. Однако по мере роста издержек на рабочую силу или "бремени", связанного с условиями труда, небольшие компании, в частности, вполне могут прибегнуть к переводу.
In order to improve the analysis and projection of labour supply and labour demand, the impact of the most important social trends should be more thoroughly examined. С тем чтобы улучшить анализ и прогнозирование предложения рабочей силы и спроса на рабочую силу, следует более тщательно изучать воздействие наиболее важных социальных тенденций.
They may organize labour exchanges with other women, work longer hours or, if they have income from sources such as remittances, hire additional labour. Они могут налаживать трудовые обмены с другими женщинами, работать дольше или, если у них имеются другие источники поступлений, такие, как денежные переводы, нанимать дополнительную рабочую силу.
Global labour markets have improved, although less rapidly than global output because demand for labour usually rises with a lag after economic expansion takes hold. Ситуация на мировых рынках рабочей силы улучшалась, хотя и не столь быстро, как мировой объем производства, поскольку рост спроса на рабочую силу обычно несколько отстает от экономического подъема.
The Seminar recommended that destination countries closely re-examine their immigration policies to ensure that there was no significant mismatch between the demand for labour and the legal means of recruiting labour. Участники Семинара рекомендовали странам назначения тщательным образом пересмотреть свою политику в области иммиграции, с тем чтобы устранить серьезное несоответствие между спросом на рабочую силу и законными средствами найма трудящихся.
Strong labour productivity growth is likely to weaken the demand for labour, although it should, nevertheless, begin to edge up in 2004. Существенный рост производительности труда, вероятно, будет ограничивать спрос на рабочую силу, который тем не менее должен начать увеличиваться в 2004 году.