Kuwait therefore attracts workers: it is a labour importing country. |
В силу этого Кувейт привлекает рабочую силу: страна является импортером трудовых ресурсов. |
A sectoral approach would enable countries to increase employment and make greater use of local resources, including enterprises and skilled and unskilled labour. |
Секторальный подход позволил бы странам повысить показатели занятости и шире использовать местные ресурсы, в том числе предприятия, а также квалифицированную и неквалифицированную рабочую силу. |
Although they provided most agricultural labour, their contributions remained for the most part invisible. |
Несмотря на то, что именно женщины составляют основную рабочую силу в сельском хозяйстве, их вклад в производство остается по большей части незамеченным. |
We want to target labour markets where skills or labour gaps exist and provide labour for them. |
Мы хотим нацелить свои усилия на рынки рабочей силы, где существует нехватка квалифицированных специалистов или рабочей силы, и предоставить им эту рабочую силу. |
Such evidence notwithstanding, many countries have undertaken reforms intended to reduce labour protection, lower labour costs and facilitate dismissals. |
Несмотря на доказывающие это данные, во многих странах проводятся реформы, призванные сократить меры охраны труда, снизить затраты на рабочую силу и облегчить процедуры увольнений. |
That regional strategy enables enterprises to hire skilled labour from their own area, thereby reducing to a certain extent labour migration towards other municipalities. |
Такая территориальная стратегия позволяет предприятиям нанимать квалифицированную рабочую силу там, где они функционируют, и это до определенной степени снижает отток рабочих рук в другие муниципалитеты. |
Reliance on cheap labour was not an option for sustainable development because this violated labour rights of the citizens. |
Ставка на дешевую рабочую силу не самый успешный способ достижения устойчивого развития, поскольку такая стратегия нарушает трудовые права граждан. |
Publication of methodological analyses on earnings labour costs and labour prices and on employment and unemployment statistics. |
Публикация результатов методологического анализа, посвященного доходам, затратам на рабочую силу и ценам на труд, а также статистике занятости и безработицы. |
Argentina and Ecuador, meanwhile, adopted measures designed to streamline their labour markets and cut labour costs. |
Аргентина и Эквадор, в свою очередь, приняли меры по рационализации своих рынков труда и сокращению расходов на рабочую силу. |
The labour costs are the total quarterly costs incurred by the employer in the employment of labour. |
Затраты на рабочую силу представляют собой совокупные квартальные затраты работодателя в связи с использованием рабочей силы. |
In female-headed households which face labour shortages, women organize labour exchanges with other women, work longer hours themselves, or if remittances and other income sources suffice, hire labour. |
В возглавляемых женщинами семьях, испытывающих нехватку рабочих рук, женщины совместно с другими женщинами организуют биржи труда, работают дольше сами или, если позволяют денежные переводы и другие источники дохода, нанимают рабочую силу. |
They could adopt an aggressive labour export strategy to identify areas with a high demand for labour and negotiate bilateral labour migration agreements with those countries where demand is high. |
Они могут принять на вооружение агрессивную стратегию экспорта рабочей силы в целях выявления областей с высоким спросом на рабочую силу и договариваться о заключении двусторонних соглашений о миграции рабочей силы с теми странами, где такой спрос велик. |
Such movements of labour can stabilize the labour markets of both labour importing and exporting countries and policies should be designed to maximize the development benefits of migration. |
Такие перемещения рабочей силы могут стабилизировать рынок труда как в странах, импортирующих рабочую силу, так и в экспортирующих странах, и политику следует разрабатывать с учетом необходимости максимизировать преимущества миграции с точки зрения ее влияния на развитие. |
The Government conducts regular labour inspections in 4,000 to 5,000 workplaces every year to address possible violations of labour laws by the employers of foreign workers. |
Правительство проводит регулярные инспекции по вопросам труда, проверяя 4000-5000 рабочих мест каждый год, чтобы проконтролировать возможные нарушения трудовых законов лицами, нанимающими иностранную рабочую силу. |
Thus, the relative demand increases for skilled labour in developed countries and for unskilled labour in developing countries. |
Таким образом, относительный спрос на квалифицированную рабочую силу растет в развитых странах, а на неквалифицированную - в развивающихся. |
(e) Conducting labour demand and supply analysis and studying intraregional labour flows; |
ё) проведение анализа спроса и предложения на рабочую силу и изучение внутрирегиональных потоков рабочей силы; |
Given the significant population decline in recent years through out-migration to Australia and New Zealand, a labour shortage has forced some employers to import foreign labour. |
11.13 Ввиду значительного сокращения численности населения в последние годы за счет миграции в Австралию и Новую Зеландию некоторые работодатели из-за нехватки рабочей силы вынуждены ввозить иностранную рабочую силу. |
So, in this example it is assumed that workers get two pieces of consumption goods per hour of labour in order to reproduce their labour power. |
Здесь также допущено, что рабочий нуждается в зарплате в размере два предмета потребления за час работы, чтобы поддержать свою рабочую силу. |
They can escape the "burden" of labour standards and labour costs by locating in countries with lower standards and lower costs. |
Они могут избавляться от "бремени" трудовых норм и издержек на рабочую силу, перенося свои операции в страны, где эти нормы являются менее строгими, а стоимость рабочей силы - менее высокой. |
However, as labour costs or the "burden" of labour standards increase, smaller firms, in particular, are likely to relocate. |
Однако по мере роста издержек на рабочую силу или "бремени", связанного с условиями труда, небольшие компании, в частности, вполне могут прибегнуть к переводу. |
In order to improve the analysis and projection of labour supply and labour demand, the impact of the most important social trends should be more thoroughly examined. |
С тем чтобы улучшить анализ и прогнозирование предложения рабочей силы и спроса на рабочую силу, следует более тщательно изучать воздействие наиболее важных социальных тенденций. |
They may organize labour exchanges with other women, work longer hours or, if they have income from sources such as remittances, hire additional labour. |
Они могут налаживать трудовые обмены с другими женщинами, работать дольше или, если у них имеются другие источники поступлений, такие, как денежные переводы, нанимать дополнительную рабочую силу. |
Global labour markets have improved, although less rapidly than global output because demand for labour usually rises with a lag after economic expansion takes hold. |
Ситуация на мировых рынках рабочей силы улучшалась, хотя и не столь быстро, как мировой объем производства, поскольку рост спроса на рабочую силу обычно несколько отстает от экономического подъема. |
The Seminar recommended that destination countries closely re-examine their immigration policies to ensure that there was no significant mismatch between the demand for labour and the legal means of recruiting labour. |
Участники Семинара рекомендовали странам назначения тщательным образом пересмотреть свою политику в области иммиграции, с тем чтобы устранить серьезное несоответствие между спросом на рабочую силу и законными средствами найма трудящихся. |
Strong labour productivity growth is likely to weaken the demand for labour, although it should, nevertheless, begin to edge up in 2004. |
Существенный рост производительности труда, вероятно, будет ограничивать спрос на рабочую силу, который тем не менее должен начать увеличиваться в 2004 году. |