Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
To that end, States should develop or strengthen immigration policies informed by the evidence-based recognition of the demand for migrant labour, including low- and semi-skilled labour. В этих целях государствам следует разрабатывать либо совершенствовать иммиграционную политику на основе базирующегося на проверенной информации признания существования спроса на труд мигрантов, в том числе рабочую силу низкой и средней квалификации.
A standardised average annual hours worked indicator will provide a better tool of comparability between countries for important economic indicators such as unit labour costs and labour productivity. Стандартизированный показатель среднего годового числа отработанных часов станет более качественным инструментом обеспечения сопоставимости между странами по таким важным экономическим показателям, как удельные затраты на рабочую силу и производительность труда.
A great deal of attention has been given to the positive economic effects of labour migration in terms of meeting demands for labour and remittance flows to developing countries. Позитивному характеру экономических последствий трудовой миграции с точки зрения удовлетворения спроса на рабочую силу и перевода денежных средств в развивающиеся страны отводится большое внимание.
In other cases, household poverty and associated labour demands "pull" children into labour markets: that is, they are not in school because they are working. В других случаях бедность домашних хозяйств и связанный с этим спрос на рабочую силу «втягивают» детей в рынок труда: иными словами, они не посещают школу, потому что работают.
Eurostat's annual labour cost data collection covers the core labour cost variables "average monthly labour costs" and "average hourly labour costs" as well as the breakdown of labour costs by principal categories. Ежегодно собираемые Евростатом данные по затратам на рабочую силу охватывают основные переменные затрат на рабочую силу: "Среднемесячные затраты на рабочую силу" и "среднечасовые затраты на рабочую силу", а также разбивку затрат на рабочую силу по основным категориям.
Several countries in the region have been experiencing labour and skill shortages, and consequently higher labour costs of production, thereby losing comparative advantage in producing simple manufactured goods based on cheap labour. Некоторые страны в регионе испытывают нехватку рабочей силы и квалифицированных кадров, в результате чего в себестоимости продукции увеличивается составляющая затрат на рабочую силу, и они теряют сравнительное преимущество при производстве простых готовых изделий, основанное на дешевой рабочей силе.
They are calculated as the ratio of total labour costs to real output, or equivalently, as the ratio of mean labour costs per hour to labour productivity. Они рассчитываются как отношение совокупных затрат на рабочую силу к реальному выпуску продукции или, в качестве эквивалентной основы, как отношение средних затрат на рабочую силу в час к производительности труда.
She had recommended enhanced training for police, immigration officials, judges, prosecutors and labour inspectors, a review of labour and migration laws to acknowledge the demand for cheap, low-skilled labour and provision of safe migration options. Оратор рекомендовала улучшать профессиональную подготовку полицейских, сотрудников иммиграционных служб, судей, прокуроров и трудовых инспекторов, проводить обзор законодательства по вопросам труда и миграции в целях признания существования спроса на дешевую и низкоквалифицированную рабочую силу и обеспечивать варианты безопасной миграции.
Review of the labour rates used by the labour trade contractor for the Secretariat Building, who was retained after February 2010, indicates that this mark-up is being applied to the premium portion of overtime. Анализ ставок оплаты труда, применяемых субподрядчиком, предоставляющим рабочую силу для выполнения работ в здании Секретариата, который был привлечен в период после февраля 2010 года, показывает, что данная надбавка применяется в настоящее время к сверхурочным работам.
The employer of labour or the consumer of services may not be aware that the labour or services are being provided by a person who has been trafficked. Лицо, нанимающее рабочую силу, или потребитель услуг могут не знать, что труд или услуги предоставляются лицом, являющимся объектом торговли.
The Ministry is currently reviewing bilateral agreements and memorandums of understanding concluded with labour sending States with the aim of redrafting them and regulating foreign labour recruitment in order to prevent exploitation and trafficking of workers. В настоящее время Министерство пересматривает двусторонние соглашения и меморандумы о договоренности, подписанные с государствами направляющими рабочую силу с целью изменения этих договоров и меморандумов и регламентирования найма иностранной рабочей силы, исключающего эксплуатацию и торговлю рабочими.
However, the rigidities of the labour markets - the presence of centralized bargaining, high severance costs and high taxes on wages - all impeded the necessary adjustments in labour demand. В то же время неэластичность рынков труда в результате существования централизованной системы ведения переговоров, значительных расходов на выходные пособия и высоких налогов на заработную плату в целом мешали принятию необходимых корректировочных мер в сфере спроса на рабочую силу.
To match labour supply and demand and to promote the sustainable integration into employment and labour productivity of people from ethnic minorities, the focus needs to be firmly on providing training for both job-seekers and workers. Для согласования спроса на рабочую силу и ее предложения и для поощрения устойчивой интеграции на рынок труда и повышения производительности представителей этнических меньшинств необходимо последовательно обеспечивать профессиональную подготовку как лиц, ищущих работу, так и трудящихся.
There are countries within the region that provide labour to developed economies, while there are also developing countries that acquire labour from within the subregion. В регионе есть страны, которые обеспечивают рабочей силой экономически развитые государства, а есть и развивающиеся страны, которые получают рабочую силу из субрегиона.
Land was at first plentiful while labour to clear and work the land was scarce; lords who owned the land found new ways to attract and keep labour. Земли были богаты, но рабочая сила для их обработки была скудна, лорды, которые владели землями, нашли новые пути привлечь и удержать рабочую силу.
With most of the private homes and private-sector buildings repaired, the demand for construction labour fell and the influx of migrant labour was reduced accordingly. Поскольку большая часть частных домов и сооружений частного сектора была отремонтирована, спрос на рабочую силу в секторе строительства сократился, и соответствующим образом сократился приток рабочих-мигрантов.
Moreover, with the expansion of wage employment, fear and anxiety have been increasing about fluctuating demand for labour and/or displacement of labour by mechanical innovations. Кроме того, более широкое использование труда наемных рабочих усиливает чувство страха в связи с неустойчивым спросом на рабочую силу и/или лишением работы в результате автоматизации производства.
Many of the countries that currently tacitly approved illegal migration to meet labour shortages needed to ensure that real demand for imported labour was met through legal channels which afforded protection to the migrants and recognized their genuine rights. Многие страны, которые в настоящее время молчаливо одобряют незаконную миграцию в целях удовлетворения потребностей в недостающей рабочей силе, должны обеспечить, чтобы реальный спрос на иностранную рабочую силу удовлетворялся при помощи законных механизмов, которые обеспечивают защиту мигрантов и признают их неотъемлемые права.
The region can no longer rely on cheap labour or raw materials for its structural transformation but rather must shift to improving the productivity of its labour, effectively transforming its static comparative advantages to dynamic competitive advantages. Этот регион более не в состоянии при проведении структурных преобразований опираться лишь на дешевую рабочую силу или сырье; ему, скорее, следует перенести упор на повышение производительности труда, добившись реального преобразования своих статичных сравнительных преимуществ в динамичные преимущества в области конкурентоспособности.
Small households occupying relatively large plots tend to hire labour while large households on smaller plots tend to supply labour locally. Мелкие домашние хозяйства, имеющие относительно крупные участки земли, как правило, нанимают рабочих, в то время как крупные домашние хозяйства, имеющие меньшие по размеру участки земли, обычно поставляют на местные рынки труда рабочую силу.
Trafficking for purposes of labour exploitation is likely to escalate, particularly during the current global economic crisis and in the light of increasing poverty caused by massive unemployment and the tendencies of employers to use cheap labour in order to cut costs and maximize profits. Масштабы торговли людьми для целей трудовой эксплуатации, по всей вероятности, возрастут, особенно с учетом нынешнего мирового экономического кризиса и в свете усиливающейся нищеты, обусловленной массовой безработицей и стремлением работодателей нанимать дешевую рабочую силу для сокращения затрат и извлечения максимальной прибыли.
With regard to other labour cost indicators, Eurostat has released area-wide labour cost indices, which are derived from national sources. Что касается других показателей издержек рабочей силы, Евростат публикует индексы издержек на рабочую силу по всей зоне, для расчета которых используются данные из национальных источников.
However, it can be assumed that once labour costs become adapted and the difference in labour costs becomes more important than gains from physical closeness (i.e. transport costs) production will move further east. Однако можно предположить, что как только затраты на рабочую силу будут скорректированы и разница в этих затратах станет играть более важную роль по сравнению с преимуществами географической близости (т.е. транспортные издержки), производство двинется дальше на Восток.
The opening up of new opportunities, such as wage labour, high-value crop production or income-generating activities, can increase economic returns but will also increase the demand for labour. Создание новых возможностей, таких, например, как оплачиваемая работа, выращивание высокотоварных культур или деятельность, приносящая доход, могут повысить экономическую прибыль, но вместе с тем повысить также и спрос на рабочую силу.
A process of labour shedding has broadened, reflecting both decline in output and a gradual adjustment of the economy to the new levels of aggregate demand as enterprises attempt to cut labour costs. Усиливается процесс сокращения рабочих мест, что отражает как снижение объема производства, так и постепенную корректировку экономической деятельности в соответствии с новыми уровнями совокупного спроса, поскольку предприятия пытаются сокращать свои затраты на рабочую силу.