The invoice relates to labour charges, telephone, telex, cable and copying charges and overheads. |
В этот счет включены расходы на рабочую силу, телефон, телекс, отправку телеграмм и размножение документов, а также накладные расходы. |
Further mechanization and automation were not necessarily motivated by attempts to cut labour cost, which no longer represents the lion's share of system cost. |
Расширение масштабов механизации и автоматизации не обязательно вызвано попытками сократить затраты на рабочую силу, на которые уже более не приходится львиная доля в общем объеме затрат. |
Meeting this challenge in the context of economic collapse, drastically reduced labour demand, and decline in gross domestic product is a daunting task. |
Решение этих задач в условиях экономической разрухи, резкого сокращения спроса на рабочую силу и сокращения валового внутреннего продукта будет крайне нелегкой задачей. |
In such cases, the faster productivity gains are realized, the quicker will be the absorption of labour. |
В таких случаях, чем быстрее достигается повышение производительности, тем быстрее растет спрос на рабочую силу. |
Some concerns were also raised in connection with the impact on local employment of cases where companies used expatriate labour in the host country. |
Определенная озабоченность высказывалась также в связи с воздействием на местную занятость случаев, при которых компании используют в принимающей стране иностранную рабочую силу. |
The formal demand for labour is decreasing, which is reflected in an unemployment rate estimated at 30 per cent of the active population. |
На организованном производстве спрос на рабочую силу снижается, в результате чего уровень безработицы, по оценкам, составляет 30 процентов от численности экономически активного населения. |
Thus, increases in unit labour costs are generally high and tending to accelerate in most of eastern Europe. |
Поэтому в большинстве восточноевропейских стран затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции обычно высоки и имеют тенденцию к росту. |
Opportunities for employment in construction in 1997 have significantly reversed the situation, and labour has had to be sought from overseas. |
Возможности трудоустройства в сфере строительства, появившиеся в 1997 году, позволили в значительной мере обратить эту тенденцию вспять, и рабочую силу приходится привлекать из-за рубежа. |
Another claimant seeks compensation for the increased costs of labour, transportation and materials incurred by his business in order to complete three contracts. |
Еще один заявитель испрашивает компенсацию роста расходов на рабочую силу, перевозки и материалы, понесенных его предприятием с целью завершения трех контрактов. |
Lall (2000) notes that it is possible to enhance competitiveness for short periods by relying on unskilled labour. |
Лалл (2000) отмечает, что в краткосрочной перспективе можно повысить конкурентоспособность, используя неквалифицированную рабочую силу. |
Consequences of the failure to acknowledge the demand for migrant labour |
В. Последствия нежелания признать наличие спроса на рабочую силу мигрантов |
There are two basic causes of unemployment: diminishing demand for labour and growth in the working-age population. |
Соответственно, можно выделить два основных фактора, являющихся причиной безработицы: ограничение спроса на рабочую силу и рост численности населения трудоспособного возраста. |
The identified costs relate to the labour and materials costs needed to restore and install the spare items. |
Вышеупомянутые расходы связаны с затратами на рабочую силу и материалы, необходимые для ремонта и установки имеющихся в запасе предметов. |
But it was also mentioned that this was not the case, as such wage increases did not affect the level of unit labour costs. |
Однако было также отмечено, что этого не произойдет, поскольку такое повышение заработной платы не сказывается на уровне удельных затрат на рабочую силу. |
Improved data quality and regular, timely dissemination of quarterly labour cost indices (LCI); |
повышение качества данных и регулярное, своевременное распространение квартальных индексов затрат на рабочую силу (ИЗРС); |
In contrast with trade liberalization, immigration policies have become increasingly restrictive, particularly for people with low skills, despite the demand for their labour in many industrialized countries. |
В отличие от либерализации торговли иммиграционная политика носит все более ограничительный характер, особенно в отношении лиц, имеющих низкую квалификацию, несмотря на существующий во многих промышленно развитых странах спрос на неквалифицированную рабочую силу. |
In turn, economic strategies must take into account the need to generate adequate labour demand for persons who emerge from national educational systems. |
Эти экономические стратегии, в свою очередь, должны принимать во внимание необходимость обеспечения адекватного спроса на рабочую силу выпускников национальных систем образования. |
These exchanges regulate labour supply and demand at regional level, maintain a registry of the non-working population and offer assistance in finding employment. |
Они осуществляют регулирование спроса и предложения на рабочую силу в регионах, ведут учет неработающего населения, оказывают им содействие в трудоустройстве. |
(b) Total labour costs: raw temporally disaggregated national currency series; |
Ь) совокупные затраты на рабочую силу: необработанные временно дезагрегированные ряды данных в национальной валюте; |
However, the components can be identical to those used in the compilation of labour cost indices. |
Однако эти компоненты могут быть идентичными компонентам, используемым при составлении индексов затрат на рабочую силу |
Meanwhile, the global financial crisis continues to reduce demand for migrant labour, and the insecurity in Nepal has limited investment, job creation and exports. |
Между тем из-за глобального финансового кризиса продолжает сокращаться спрос на рабочую силу мигрантов, а небезопасная обстановка в Непале ограничила возможности для инвестирования, создания новых рабочих мест и экспорта товаров. |
Most public works programmes, for instance, are created to address the contraction in labour demand with little consideration to the gender impacts of the crisis. |
Например, большинство программ организации общественных работ направлено на устранение сокращения спроса на рабочую силу без какого-либо существенного учета гендерных последствий кризиса. |
Such an ambitious target will require an accurate analysis of current and potential labour demand along with increase in foreign direct investment and international assistance beyond current levels. |
Реализация столь амбициозной цели потребует точного анализа текущего и потенциального спроса на рабочую силу вкупе с увеличением прямых иностранных инвестиций и международной помощи по сравнению с нынешними уровнями. |
Such policies, in turn, have close links with trade policy, as labour demand can be created in export sectors or import-competing sectors. |
Эта политика, в свою очередь, тесно связана с торговой политикой, поскольку спрос на рабочую силу может формироваться в экспортных или конкурирующих с импортом секторах. |
Greater market access and entry enabled under the international trading system could further contribute to boosting labour demand, particularly in the export sector. |
Дополнительный вклад в рамках международной торговой системы в стимулирование спроса на рабочую силу, особенно в экспортном секторе, могло бы внести расширение доступа к рынкам и возможностей выхода на них. |