Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
It was intimated that for its part, the Economic and Social Council will focus in 2012 on ways to spur job creation by making graduates more workforce-ready, together with demand-side measures such as creating more flexible labour markets. Было объявлено, что со своей стороны Экономический и Социальный Совет в 2012 году будет уделять первоочередное внимание способам содействия созданию рабочих мест путем улучшения подготовки выпускников к трудовой жизни наряду с мерами в области спроса на рабочую силу, например созданием более гибких рынков труда.
In the global pursuit of cost-competitive and quality-competitive labour, skills and services, a high premium is placed on knowledge, innovation and technological edge. В глобальной борьбе за конкурентоспособную с точки зрения затрат и качества рабочую силу, квалифицированные кадры и услуги первостепенное значение придается знаниям, инновациям и технологическим преимуществам.
The purpose of this document is to provide an overview of a labour-oriented Social accounting matrix (SAM) and also to show what type of labour indicators can be derived. Цель настоящего документа заключается в предоставлении обзора ориентированной на рабочую силу матрицы для анализа социальных процессов (МССП), а также демонстрации того, какие типы показателей рабочей силы могут разрабатываться.
The Special Rapporteur noted that one of the bilateral agreements signed with labour-receiving countries left migrants vulnerable as it does not guarantee standard labour protections nor include measures to prevent and respond to cases of abuse, and that the signing was not advertised publicly. Специальный докладчик отметил, что одно из двусторонних соглашений, подписанных с принимающими рабочую силу странами, усугубляет уязвимость мигрантов, поскольку не гарантирует им соблюдения трудовых стандартов и не предусматривает принятия мер по предупреждению и пресечению нарушений, и что о подписании этого соглашения публично не объявлялось186.
(a) Unit labour cost index and growth series: raw, seasonally adjusted and trend-cycle; а) временные ряды индексов и показателей роста удельных затрат на рабочую силу: необработанные, скорректированные с учетом сезонного фактора и трендов-циклов;
It is common practice in the region (and in many countries outside the region) for contractors to work on a managerial basis only and to hire labour and specialist subcontractors for the duration of the project only. В регионе (и во многих странах за пределами региона) подрядчики, как правило, выполняют только функции управляющих, нанимая рабочую силу и специалистов-субподрядчиков в течение периода выполнения проекта.
These considerations include: quantity and type of weapons collected; time and location restraints; requirements of security and government involvement; psychological and publicity needs, such as the building of a peace monument with destroyed weapons; national infrastructure; labour costs; and overall implementation. Эти факторы включают: количество и виды собранного оружия; факторы времени и места; требования безопасности и причастность правительства; психологические и рекламные потребности; национальная инфраструктура; затраты на рабочую силу; и общее осуществление.
A third consecutive year of relatively strong economic growth improved the main labour-market indicators. Boosted by strong labour demand, the employment rate rose again, by half a percentage point, to 54 per cent of the working-age population, the highest rate in 15 years. Под воздействием активного спроса на рабочую силу уровень занятости вновь поднялся, на этот раз на половину процентного пункта, и достиг 54 процентов от численности населения трудоспособного возраста, самого высокого уровня за последние 15 лет.
The factory makes brand-name clothes for the United States market and benefits from the duty-free entry of its products into the United States, which makes them competitive even with garments manufactured where labour costs are lower. На фабрике производится одежда известных фирм для последующей беспошлинной реализации на рынке Соединенных Штатов Америки, что позволяет ей конкурировать даже с теми предприятиями, у которых издержки на рабочую силу ниже.
Indeed, existing demand for migrant labour, its insufficient acknowledgment by Governments and their consequent failure to provide legal avenues for migration are among the root causes of irregular migration, which is often a factor contributing to human rights violations and situations of abuse suffered by migrants. Действительно, существующий спрос на рабочую силу мигрантов, нежелание правительств наконец признать этот факт и, как следствие, их нежелание обеспечить легальные возможности для миграции являются лишь некоторыми коренными причинами нелегальной миграции, которая зачастую способствует нарушению прав человека и злоупотреблениям в отношении мигрантов.
In following the lead example of large farmers, small farmers came to benefit, with a lag, from the new seed-fertilizer technology, and agricultural labourers were positively affected as a result of the associated increase in demand for labour. Следуя примеру крупных фермеров, мелкие фермеры, - правда, с опозданием, - начали использовать новые семена и удобрения, что принесло им выгоды и позитивно сказалось на положении сельскохозяйственных рабочих в результате повышения спроса на рабочую силу.
Branch and collective agreements establish basic labour prices for typical and other jobs which, within particular groups of jobs, may not be lower than the basic labour costs established by the General Collective Agreement. Отраслевые и коллективные соглашения определяют базовые ставки затрат на рабочую силу для типичных и других видов работ, которые в рамках конкретных категорий работ не могут быть ниже, чем основные ставки затрат на рабочую силу, предусмотренные Общим коллективным соглашением.
There is little or no unemployment in the Cayman Islands, which had an unemployment rate of 4.2 per cent in 1997.7 The demand for foreign labour continued in 1998, and 12,885 work permits were issued for both skilled and unskilled workers. В 1998 году продолжал ощущаться спрос на зарубежную рабочую силу, и было выдано 12885 разрешений на работу как квалифицированным, так и неквалифицированным трудящимся6.
These workers are not directly employed by Luberef, but are employed by an employment contractor, who is under a contractual obligation to make specialized labour available to Luberef on an as-needed basis. Эти работники нанимаются не самой компанией, а агентом по найму, который несет договорное обязательство предоставлять компании по мере необходимости рабочую силу требуемой квалификации.
(b) The information on the outcomes of the in-depth reviews on agriculture and labour statistics can be reduced by 5-10 minutes; Ь) изложение итогов углубленного анализа статистики сельского хозяйства и затрат на рабочую силу может быть ограничено пятью-десятью минутами;
There remains a huge demand for immigrant and trafficked labour, and there is an equally large supply of cheap and disposable human beings that may be easily procured by means of deception, coercion and force to meet this demand. По-прежнему сохраняется значительный спрос на рабочую силу иммигрантов и жертв торговли людьми, который удовлетворяется за счет столь же значительного предложения дешевой и легко заменимой рабочей силы, которую можно заполучить с помощью обмана, принуждения и силы.
In this regard, reference was made to the fact that, generally, RIAs might cover not only liberalization of capital movements but also movements of labour, thus addressing economic asymmetry between capital-exporting developed countries and labour-exporting developing countries. В этой связи было указано, что в целом РИС могли бы охватывать либерализацию не только режимов движения капиталов, но и перемещения рабочей силы, позволяя тем самым сгладить экономическую асимметрию между развитыми странами, выступающими экспортерами капитала, и развивающимися странами, экспортирующими рабочую силу.
The vastness of their universe, their magnitude and their immense hegemonic powers make the transnational corporations into super-States within nation States; spider-like, they weave their webs round the production and distribution of goods and services and exploit cheap labour. В силу своих гигантских размеров и огромных масштабов своей деятельности и в силу практически безграничной единоличной власти транснациональные корпорации образуют сверхгосударства в недрах национальных государств и словно паутиной опутывают сферы производства и распределения товаров и услуг и эксплуатируют дешевую рабочую силу.
Since export goods are considerably more capital and knowledge-intensive in their production than other goods, the structural change will even reduce the net demand for unskilled labour: capital and talents that move away from the other sectors will not take all the unskilled workers with them. Поскольку экспортные товары гораздо более важные и наукоемкие в производстве, чем другие товары, структурные изменения еще больше уменьшат общий спрос на рабочую силу низкой квалификации: капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих.
Basic labour costs are established by multiplying the lowest labour cost for the simplest work by a coefficient by groups of jobs ranging from 1.00 for the first group of jobs (unskilled worker) to 3.20 for the tenth group of jobs (doctorate of sciences). Основные затраты на рабочую силу определяются путем умножения минимального показателя, определенного для самой простой работы, на соответствующий коэффициент, варьирующийся от 1,00 в случае первой категории работ (выполняемых неквалифицированными работниками) до 3,20 в случае работ, относящихся к десятой категории (выполняемых докторами наук).
These exchanges provide full and reliable information on available positions and job vacancies and publish statistics and information on labour supply and demand, opportunities for job placement, vocational training and retraining, vocational guidance and social and labour rehabilitation. Биржи труда велаятов и Ашхабада обеспечивают население полной достоверной информацией о свободных рабочих местах и вакансиях и публикацию статистических данных и информационных материалов о предложении и спросе на рабочую силу, возможностях трудоустройства, профессиональной подготовки и переподготовки, профессиональной ориентации и социально-трудовой реабилитации.
Short-term statistics on labour costs: collection and dissemination of quarterly Labour Cost Indices (LCI); methodological developments concerning the establishment of a European Labour Price Index (LPI). Краткосрочные статистические данные о затратах на рабочую силу: сбор и распространение квартальных индексов затрат на рабочую силу; методологические разработки, касающиеся создания европейского индекса стоимости рабочей силы.
In 2007 a comparison project was undertaken, with close cooperation from the Bureau of Labour Statistics (BLS), to compare the OECD's unit of labour cost (ULC) series (in the activity Manufacturing only) with those from the BLS. В 2007 году в тесном сотрудничестве с Бюро статистики труда (БСТ) был осуществлен проект сравнительного анализа для сопоставления рядов данных ОЭСР по удельным затратам на рабочую силу (УЗРС) (только по разделу обрабатывающей промышленности) с рядами данных БСТ.
The Panel finds that Dredging International submitted sufficient evidence to support its additional labour costs in the amount of US$532,760.Dredging International also seeks compensation for administrative costs in the amount of US$20,246 as part of its claim for additional labour costs. Группа уполномоченных считает, что "Дреджинг интернэшнл" представила достаточные доказательства в обоснование своих дополнительных издержек на рабочую силу в объеме 532760 долл. США.
In vast labour-surplus LDCs the dynamic tends towards low wage/low technology/low quality in contrast to the high wage/high technology/high quality growth path characterizing the industrial districts in low labour surplus advanced countries (Schmitz, 1990). Для подавляющего большинства НРС, имеющих избыточную рабочую силу, характерны низкая заработная плата/низкий уровень технологии/низкое качество продукции в противоположность высокой заработной плате/высокому уровню технологии/высокому качеству продукции в промышленных районах более передовых стран с меньшим избытком рабочей силы (Шмиц, 1990 год).