Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
Compensation of employees, together with the data on labour input (hours of work) is the basis for the calculation of unit labour cost. Оплата труда работников вместе с данными по затратам труда (часы работы) составляет основу для расчета удельных затрат на рабочую силу.
In order to further develop collaborative efforts with the countries that supply manpower, many memoranda of understanding (MOU) in the field of labour have been signed with clauses stipulating exchange of information to prevent illegal recruitment of manpower, combat human trafficking and forced labour. С целью дальнейшего расширения сотрудничества со странами, поставляющими рабочую силу, было подписано множество меморандумов о взаимопонимании (МОВ) в сфере труда, предусматривающих обмен информацией для предотвращения незаконного найма рабочей силы, борьбы с торговлей людьми и принудительным трудом.
In the context of a labour oriented SAM, "households" is the appropriate institutional sector to disclose since individuals are the only "labour suppliers". В контексте ориентированной на рабочую силу МССП "домохозяйства" являются надлежащим институциональным сектором для описания, поскольку индивиды являются лишь "поставщиками труда".
Labour statistics also include statistics on labour cost, the demand for labour and related topics. К разряду данных статистики труда также относятся статистические данные о затратах и спросе на рабочую силу и по смежным аспектам.
A situation of total employment was achieved by the end of this period (see table 1), and foreign labour had to be imported to keep up with the labour demands of a growing economy. К концу этого периода (см. таблицу 1) была достигнута полная занятость, и для удовлетворения потребностей растущей экономики пришлось привлекать иностранную рабочую силу.
Employers were permitted to use contract, or labour from agencies to avoid union representation for workers. Чтобы избежать создания профсоюзов, работодателям разрешено использовать подрядчиков и рабочую силу, предоставляемую посредниками.
Automation has reduced the demand for labour. Автоматизация обусловила снижение спроса на рабочую силу.
They are a response to the rising demand for labour in receiving countries. Они являются реакцией на возрастающий спрос на рабочую силу в принимающих странах.
This cheap labour policy has not contributed to closing the wage gap between men and women. Такая ставка на дешевую рабочую силу не способствовала уменьшению разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами.
The situation is aggravated when youth bulges coincide with economic downturns, which further limit a country's capacity to absorb additional labour. Эта ситуация усугубляется в случае, когда всплеск численности молодежи совпадает с экономическим спадом, что еще более ограничивает способность страны трудоустроить дополнительную рабочую силу.
Individuals from families living in poverty are sold as goods to satisfy the demand for cheap labour. Выходцы из неимущих семей продаются как товар для удовлетворения спроса на дешевую рабочую силу.
Especially in North America and the EU, countries face high costs for labour, energy and environmental protection. Затраты на рабочую силу, энергию и охрану окружающей среды особенно высоки в странах Северной Америки и ЕС.
This is becoming increasingly important in the light of the demographic development, which will increase the need for labour in the future. Такой подход приобретает еще большую значимость с учетом прогнозируемых демографических изменений, предполагающих увеличение спроса на рабочую силу.
In recent decades, the end-points of migration flows have become more diverse as demand for labour has changed in receiving countries. В последние десятилетия векторы миграционных потоков стали более разнообразными, что связано с изменениями в спросе на рабочую силу в странах назначения.
Globalization promotes the mobility of the factors of production, including labour. Глобализация содействует мобильности факторов производства, включая рабочую силу.
Many developed countries are routinely meeting their demand for labour through recourse to migrants from developing countries. Многие развитые страны стабильно удовлетворяют имеющийся спрос на рабочую силу за счет мигрантов из развивающихся стран.
For example, with the rapid changes in technology has come a new focus on skilled labour. Например, быстрое развитие технологии привело к росту спроса на квалифицированную рабочую силу.
Light industry was less significant because production factors in Cape Verde, including labour, were more costly than elsewhere in the region. Легкой промышленности придается меньшее значение из-за того, что факторы производства в Кабо-Верде, включая рабочую силу, являются более дорогостоящими, чем в других странах региона.
The attempt to develop agriculture resulted in an increasing demand for labour. Попытка развития сельского хозяйства привела к увеличению спроса на рабочую силу.
Since 2001, Italy's unit labour costs rose 32 % relative to Germany's. Например, с 2001 г. удельные издержки на рабочую силу в Италии по сравнению с удельными издержками в Германии выросли на 32 %.
The demand for their labour came after the end of slavery in 1830 and the failure to attract workers from Europe. Спрос на рабочую силу возник после отмены рабства в 1830 году и невозможности вовлечь работников из Европы.
You've moved from country to country, hiring cheap local labour. Вы делаете это в разных странах, используете местную дешевую рабочую силу.
The Government does pay for contributed labour as far as its financial resources permit, and in accordance with prevailing local rates. Правительство оплачивает предоставленную рабочую силу в пределах своих финансовых средств и в соответствии с существующими местными нормами оплаты.
The ultimate solution, however, to the problems associated with international migration was development for the countries that export migrant labour. Однако окончательным решением проблем, связанных с международной миграцией, является развитие стран, экспортирующих рабочую силу - мигрантов.
The majority of EPZs confined their FDI to a limited group of industries employing cheap labour. Большинство ЗЭП ограничивают свои ПИИ небольшой группой отраслей, использующих дешевую рабочую силу.