| Informal sector employment is important for the national economy because it absorbs surplus labour and reduces the Government's social expenditure. | Работа в неформальном секторе имеет большое значение для национальной экономики, так как она поглощает избыточную рабочую силу и сокращает социальные расходы правительства. |
| These include labour costs and skills, financing, trade barriers, exchange rate fluctuations, marketing know-how, production flexibility, and collaborative arrangements among firms. | К ним относятся затраты на рабочую силу и ее квалификация, финансирование, торговые барьеры, колебания обменных курсов, методы маркетинга, гибкость производства и механизмы межфирменного сотрудничества. |
| This has shifted the demand towards skilled labour all over the world. | В результате во всем мире растет спрос на квалифицированную рабочую силу. |
| Higher interest rates may discourage new investment in productive capacity, thus negatively affecting prospects for increased demand for labour. | Более высокие процентные ставки могут препятствовать осуществлению новых инвестиций в производственной мощности, тем самым оказывая негативное влияние на перспективы повышения спроса на рабочую силу. |
| surveys of wages and labour costs: | обследования заработной платы и затрат на рабочую силу; |
| The labour cost for the simplest work (minimum wage) with the employer is negotiated. | В ходе переговоров с нанимателем обсуждаются затраты на рабочую силу, связанные с выполнением простейшей работы (т.е. размер минимальной зарплаты). |
| The Agency provides construction materials for these projects and the refugees provide voluntary labour. | Агентство предоставляет строительные материалы под такие проекты, а беженцы обеспечивают рабочую силу. |
| The demand for labour in an overheated economy made inflation a serious adversary in devising economic policy. | Спрос на рабочую силу в перегретой экономике превратил инфляцию в одну из наиболее серьезных проблем экономической политики. |
| The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. | Экономический спад привел к значительному сокращению спроса на рабочую силу. |
| At the same time the increasing demand for labour in certain sectors improves the possibilities of immigrants to find work. | Одновременно возрастающий спрос на рабочую силу в определенных секторах улучшает для иммигрантов возможности найти работу. |
| The RSOS has conducted a pilot labour cost survey. | СУРС провело экспериментальное обследование затрат на рабочую силу. |
| The parent companies of American Samoa's fish processing plants enjoy special tax benefits and reduced labour costs. | Материнские компании предприятий по переработке рыбы в Американском Самоа пользуются особыми налоговыми льготами и их затраты на рабочую силу являются низкими. |
| In the past, the major sector in which LDCs absorbed labour was agriculture. | В прошлом главным сектором НРС, поглощавшим рабочую силу, было сельское хозяйство. |
| Some Parties noted that revenue recycling was a useful tool, e.g. for reducing labour costs and promoting cleaner technologies. | Некоторые Стороны отметили, что полезным инструментом является перераспределение поступлений, например для сокращения расходов на рабочую силу и поощрения применения более чистых технологий. |
| They can take the form of production cooperatives or labour cooperatives, where members themselves constitute the workforce. | Они могут иметь форму производственных или трудовых кооперативов, когда сами их члены составляют рабочую силу. |
| Germany noted that its ecological tax reform should reduce the relative cost of labour in the economy. | Германия отметила, что ее реформа экологического налогообложения призвана привести к снижению относительных затрат на рабочую силу в экономике. |
| However, the claimant failed to provide proof of purchase of the construction materials and of payment of labour costs. | Однако заявитель не представил доказательств, подтверждающих закупку строительных материалов и оплату расходов на рабочую силу. |
| Another way to view productivity is to measure labour costs per unit produced such as is shown in Figure 7. | Другой способ оценки производительности труда заключается в измерении расходов на рабочую силу в расчете на единицу производимой продукции, как это показано на диаграмме 7. |
| Designing a target system for European labour cost statistics. | Разработка целевой системы европейской статистики затрат на рабочую силу. |
| Only 22 per cent of the active enterprises work with hired labour. | Из действующих предприятий только 22% работают включая наемную рабочую силу. |
| The combination of stiffer competition and rising labour costs led to its loss of the leading position in this market. | Обострение конкуренции и рост издержек на рабочую силу в совокупности привели к утрате ведущего положения корейских компаний на этом рынке. |
| On the demand side, globalization has fuelled the development of economic sectors requiring cheap labour that is usually performed by women. | Что касается спроса, то глобализация способствовала развитию экономических секторов, требующих дешевую рабочую силу, в роли которой, как правило, выступают женщины. |
| For this reason, this task is likely to include a recurrent cost component of both labour and materials. | Поэтому эта задача, по всей видимости, будет включать компонент текущих затрат на рабочую силу и материалы. |
| These attitudes derive from the supposed impact on labour costs of the biological function of maternity and of family responsibilities. | Такое отношение сложилось в результате распространенного мнения о влиянии материнства и бремени семейных обязанностей на затраты на рабочую силу. |
| Prevention of unemployment and matching labour demand and supply | Предотвращение безработицы и приведение спроса на рабочую силу в соответствие с ее предложением |